After that he emigrated to Romania, and then moved to France, graduated from the Sorbonne in [Paris. |
Эмигрировал в Румынию, затем переехал во Францию, окончил Сорбонну в Париже. |
I have to enroll at the Sorbonne or my parents will stop sending money. |
Я должна поступить в Сорбонну, иначе родители перестанут посылать мне деньги. |
A delegation of Chinese scientists is visiting the Sorbonne. |
Делегация китайских учёных сейчас посещает Сорбонну. |
She was leaving this week to study at the Sorbonne in Paris. |
На этой неделе она уезжала на учёбу в Сорбонну, в Париж. |
He then went to the Sorbonne to study under Marcel Cohen. |
Затем поступил в Сорбонну, где учился под руководством Марселя Коэна. |
Philip Augustus founded the Sorbonne and made Paris a city for scholars. |
Филипп II Август основал Сорбонну, сделав тем самым Париж городом ученых. |
So we were heading towards the Sorbonne and chatting away in French. |
Потом мы поехали в Сорбонну и продолжали болтать по-французски. |
In Paris, a tired and awkward university rector asks the police to clear protesters from the Sorbonne. |
В Париже уставший и смущенный ректор университета подает заявление в полицию очистить Сорбонну от протестующих. |
In 1881 he settled in Paris and enrolled in the Sorbonne, studying physical science in preparation for the agrégation, a French teaching diploma. |
В 1881 году поселился в Париже и поступил в Сорбонну, изучал физические науки в рамках подготовки к получению диплома преподавателя. |
I entered the Sorbonne at 18, and came home at 22. |
Я поступил в Сорбонну в 18 лет, и вернулся домой в 22 |
At the Sorbonne, I suppose? |
В Сорбонну, например? |
Accepted to the Sorbonne and Cambridge for an arts degree... turned them both down. |
Зачислен в Сорбонну и Кэмбридж на искусствоведа, но отказался учиться в обоих. |
With the intervention of Mazon and the director of the French Lyceum, Kuneshka obtained half scholarship from the French government, and went to study physics in the University of Sorbonne in France. |
Стараниями Мазона и директора лицея, Кунешка получил половинную стипендию от французского правительства, что позволило ему отправиться в Сорбонну для изучения физики. |
By the end of 1472 this subsidised venture came to a close and the three printers left the Sorbonne to set up on their own at the sign of the Soleil d'Or on the rue Saint Jacques in Paris. |
К концу 1472 года предприятие, существовавшее на деньги университета, закрылось, и три печатника покинули Сорбонну, чтобы основать свою собственную типографию под вывеской «Soleil d'Or» («Золотое солнце») на улице Сен-Жак в Париже. |
When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; the police were not allowed to enter the university's grounds. |
Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; полиции не позволяли входить на территорию университета. |