| The basis of the book was a series of lectures Aron gave in 1957 and 1958 at Sorbonne University. | В основу книги легли лекции, которые Раймон Арон читал в 1957-1958 гг. в университете Сорбонны. |
| 2.1 The author was a professor of literature at the Sorbonne University in Paris until 1973 and at the University of Lyon until 1991, when he was removed from his chair. | 2.1 Автор, профессор, преподавал литературу в Университете Сорбонны в Париже до 1973 года и Лионском университете до 1991 года, когда он был уволен с кафедры. |
| Between 1959-1961, Camille Guinet, inspector of the Sorbonne University's botanical garden, planned the road network inside the arboretum. | Между 1959 и 1961 годами Камиль Гине, инспектор ботанического сада Сорбонны, занималась планирования сети дорог внутри дендрария. |
| Indeed, one explanation I have often heard for the political turmoil in France in May 1968 is that the French people were bored with the successes of General de Gaulle's presidency and so took to the streets around the Sorbonne for fun. | Действительно, одно из объяснений, которые я слышал по поводу политических беспорядков во Франции в мае 1968 года, состояло в том, что французам настолько наскучили успехи президенства Генерала де Голля, что они вышли на улицы вокруг Сорбонны просто ради развлечения. |
| It was formed on the evening of May 17, by supporters of the Sorbonne Occupation Committee. | Совет возник вечером 17 мая, в него вошли сторонники Совета захваченной Сорбонны. |
| Be still, Sorbonne! We're in good society here. | Спокойно Сорбонна, мы в высшем свете. |
| Paris, the Sorbonne, Fine Arts. | Париж, Сорбонна, искусство. |
| Sorbonne, come here! | Сорбонна, ко мне! |
| Sorbonne, that's our cue! | Сорбонна, нам пора действовать. |
| Born in 1940 in Hassi-Abdallah, Mauritania, Mr. Ould-Abdallah received his higher education at the Universities of Grenoble and Paris (Sorbonne), and graduated with a Master's degree in economics and a diploma of higher economic studies, respectively. | Г-н ульд Абдалла родился в 1940 году в Хасси-Абдалла, Мавритания, и получил высшее образование в университетах Гренобля и Парижа (Сорбонна), по окончании которых ему была присвоена степень магистра экономических наук и выдан диплом о высшем экономическом образовании, соответственно. |
| I have to enroll at the Sorbonne or my parents will stop sending money. | Я должна поступить в Сорбонну, иначе родители перестанут посылать мне деньги. |
| A delegation of Chinese scientists is visiting the Sorbonne. | Делегация китайских учёных сейчас посещает Сорбонну. |
| He then went to the Sorbonne to study under Marcel Cohen. | Затем поступил в Сорбонну, где учился под руководством Марселя Коэна. |
| In Paris, a tired and awkward university rector asks the police to clear protesters from the Sorbonne. | В Париже уставший и смущенный ректор университета подает заявление в полицию очистить Сорбонну от протестующих. |
| With the intervention of Mazon and the director of the French Lyceum, Kuneshka obtained half scholarship from the French government, and went to study physics in the University of Sorbonne in France. | Стараниями Мазона и директора лицея, Кунешка получил половинную стипендию от французского правительства, что позволило ему отправиться в Сорбонну для изучения физики. |
| After returning home from the war, he moved to France with his first wife, Beatrice, where he studied at the Sorbonne in Paris. | Вернувшись домой после войны, Мейлер вместе со своей первой женой Беатрис переехал во Францию, где учился в Парижском университете. |
| He studied at the Sorbonne in Paris in 1960-61 and earned a bachelor of arts degree in history from Hamilton College in 1962. | В 1960-1961 годах учился в Парижском университете, в 1962 году получил степень бакалавра искусств и истории в Гамильтонском колледже в Нью-Йорке. |
| In three years he earned his degree, then went to Paris for further study at the Sorbonne University and the Pasteur Institute. | За три года он получил ученую степень, а затем отправился в Париж для дальнейшего обучения в Парижском университете и Институте Пастера. |
| In the period 1967-1971 he was a lecturer at the University of Paris I - La Sorbonne. | В период 1967-1971 гг. работал преподавателем в Парижском университете (Сорбонна). |