The basis of the book was a series of lectures Aron gave in 1957 and 1958 at Sorbonne University. | В основу книги легли лекции, которые Раймон Арон читал в 1957-1958 гг. в университете Сорбонны. |
Grand Prix of Institute Solenzara (Prize in Literature, founded in 1982, by a number of academicians of the French Academy, professors at the Sorbonne. | Гран-При Института Солензара (премия в области литературы, основанная в 1982 году рядом академиков Французской Академии, профессорами Сорбонны. |
Indeed, one explanation I have often heard for the political turmoil in France in May 1968 is that the French people were bored with the successes of General de Gaulle's presidency and so took to the streets around the Sorbonne for fun. | Действительно, одно из объяснений, которые я слышал по поводу политических беспорядков во Франции в мае 1968 года, состояло в том, что французам настолько наскучили успехи президенства Генерала де Голля, что они вышли на улицы вокруг Сорбонны просто ради развлечения. |
In the protests of May 1968, he ran the medical faculty strike committee at the Sorbonne. | В 1968 году возглавил студенческую забастовку медицинского факультета Сорбонны. |
How does one train at Oxford and the Sorbonne become a consultant, spend two years with Medecins Sans Frontieres... and end up here? | Любопытно, как выпускница Оксфорда и Сорбонны, классный специалист, после работы в организации Врачи без границ оказалась здесь? |
In the period 1967-1971 he was a lecturer at the University of Paris I - La Sorbonne. | В период 1967-1971 гг. работал преподавателем в Парижском университете (Сорбонна). |
Degree in Superior Studies in International Economy (Paris University, Sorbonne) | Диплом об окончании аспирантуры в области международный экономики (Парижский университет, Сорбонна) |
Diploma of Higher Studies in International Economics (University of Paris, Sorbonne) | Диплом об обучении в аспирантуре в области международной экономики (Парижский университет, Сорбонна). |
Born in 1940 in Hassi-Abdallah, Mauritania, Mr. Ould-Abdallah received his higher education at the Universities of Grenoble and Paris (Sorbonne), and graduated with a Master's degree in economics and a diploma of higher economic studies, respectively. | Г-н ульд Абдалла родился в 1940 году в Хасси-Абдалла, Мавритания, и получил высшее образование в университетах Гренобля и Парижа (Сорбонна), по окончании которых ему была присвоена степень магистра экономических наук и выдан диплом о высшем экономическом образовании, соответственно. |
The River Seine is just a street away, while Sorbonne and the Panthéon are 5 minutes' walk away, as are the Luxembourg Gardens. | Через одну улицу расположилась набережная Сены, а прогулка до университета Сорбонна, Пантеона и Люксембургского сада займёт 5 минут. |
After that he emigrated to Romania, and then moved to France, graduated from the Sorbonne in [Paris. | Эмигрировал в Румынию, затем переехал во Францию, окончил Сорбонну в Париже. |
I have to enroll at the Sorbonne or my parents will stop sending money. | Я должна поступить в Сорбонну, иначе родители перестанут посылать мне деньги. |
She was leaving this week to study at the Sorbonne in Paris. | На этой неделе она уезжала на учёбу в Сорбонну, в Париж. |
In 1881 he settled in Paris and enrolled in the Sorbonne, studying physical science in preparation for the agrégation, a French teaching diploma. | В 1881 году поселился в Париже и поступил в Сорбонну, изучал физические науки в рамках подготовки к получению диплома преподавателя. |
At the Sorbonne, I suppose? | В Сорбонну, например? |
After returning home from the war, he moved to France with his first wife, Beatrice, where he studied at the Sorbonne in Paris. | Вернувшись домой после войны, Мейлер вместе со своей первой женой Беатрис переехал во Францию, где учился в Парижском университете. |
He studied at the Sorbonne in Paris in 1960-61 and earned a bachelor of arts degree in history from Hamilton College in 1962. | В 1960-1961 годах учился в Парижском университете, в 1962 году получил степень бакалавра искусств и истории в Гамильтонском колледже в Нью-Йорке. |
In three years he earned his degree, then went to Paris for further study at the Sorbonne University and the Pasteur Institute. | За три года он получил ученую степень, а затем отправился в Париж для дальнейшего обучения в Парижском университете и Институте Пастера. |
In the period 1967-1971 he was a lecturer at the University of Paris I - La Sorbonne. | В период 1967-1971 гг. работал преподавателем в Парижском университете (Сорбонна). |