Sook, you are... a lot smarter than I am. |
Сок, ты... гораздо умнее меня. |
There's magic in the ordinary, Sook. |
Ищи магию в обыденности, Сок. |
They don't want to come, Sook. |
Они не хотят приходить, Сок. |
Sook, you can't let them hurt him. |
Сок, ты не можешь позволить им убить его. |
It's not your fault, Sook. |
Это не твоя вина, Сок. |
Sook, I can feel you looking at me. |
Сок, я чувствую, как ты смотришь на меня. |
Why would they do that, Sook? |
Зачем им было бы это делать, Сок? |
Sook, I will be here when you wake up. |
Сок, когда ты проснешься, я все ещё буду здесь. |
I love you, too, Sook. |
И я тебя люблю, Сок. |
Sook, Grandpa can go back and forth. |
Сок, дедушка может ходить туда и обратно. |
Sook, I need to know if he's like you. |
Сок, я должна знать, если он похож на тебя. |
And I should have left her dead, Sook. |
Зря я не оставил ее мертвой, Сок. |
We talked about this before, Sook. |
Мы уже говорили об этом, Сок. |
Chief Scholar Shin Sook Joo of the Hall of Worthies is my father. |
Шин Сок Чжу - мой отец. |
Your Majesty, Chief Scholar Shin Sook Joo is here. |
Шин Сок Чжу просит об аудиенции. |
How's patient Kim Eun Sook? |
Как себя чувствует Ким Ын Сок? |
You think my actual name is Tamako... But my real name is Nam Sook Hee. |
Вы думаете моё имя Тамако, но моё настоящее имя Нам Сок Хи. |
Well, Sook, do you think you could come to the aquarium in Monroe? |
Сок, как думаешь, ты сможешь прийти к аквариуму в Монро? |
Sook, if there's one thing I learned from my time as QB-1, it's that the best defense is a good offense. |
Сок, если я что и запомнил из того времени, когда я был квотербеком, то это, что лучшая защита - это старое-доброе нападение. |
I can't do this, Sook. I can't do this. |
Я не могу, Сок, не могу. |
Sook are you all right? |
Сок... ты в порядке? |
Sook, I just realized. |
Сок, я только что понял. |
Sook, people need to say goodbye. |
Сок, людям нужно попрощаться. |
It's Russell Edgington, Sook. |
Это Рассел Эджингтон, Сок. |
Is you all right, Sook? |
Ты в порядке, Сок? |