| According to the author, his solicitor was accredited to the Supreme Court of Queensland. | Согласно автору, его адвокат был аккредитован при Верховном суде Квинсленда. |
| Well, I'm a solicitor with a client that needs me urgently. | Я - адвокат, который срочно нужен своим клиентам. |
| But I have to say, even though I'm not your solicitor, I don't think it's a good idea. | Но, должен сказать, хоть я и не ваш адвокат, не думаю, что это хорошая идея. |
| Thomas William Hall (1861 - 12 June 1937) was a British Solicitor and philatelist who signed the Roll of Distinguished Philatelists in 1921. | Томас Уильям Холл (Thomas William Hall; 1861 - 12 июня 1937) - британский адвокат и филателист, удостоенный чести подписать Список выдающихся филателистов в 1921 году. |
| When the solicitor wrote to me. | Когда мне написал адвокат. |
| This is my instructing solicitor Lincoln Lincoln. | Это мой инструктирующий солиситор, Линкольн Линкольн. |
| Barrister and Solicitor of the High Court of Fiji (admitted April 1961). | Барристер и солиситор Высокого суда Фиджи (с апреля 1961 года). |
| Chief Legal Adviser to the Government in Zimbabwe's Prosecuting Authority; Private Sector Solicitor; Anti-Corruption Commissioner | Старший правительственный юрисконсульт, генеральная прокуратура Зимбабве; солиситор по делам частного сектора; комиссия по борьбе с коррупцией |
| Letters exchanged between the Treasury Solicitor, Sir Augustus Stephenson, and his assistant, Hamilton Cuffe, make coded reference to Newton's threats to implicate Albert Victor. | Письма, которыми обменивались между собой солиситор казначейства сэр Огастес Стивенсон и его помощник Хэмилтон Кафф, содержат зашифрованные отсылки на угрозы Ньютона впутать в дело принца. |
| In Scotland there is a duty solicitor scheme for accused people in custody in sheriff and district court cases. | В Шотландии обязательный солиситор предусмотрен для обвиняемых, содержащихся под стражей в связи с рассмотрением их дел в шерифских судах и в окружных судах. |
| Desmond Curry, our family solicitor. | Дэсмонд Кюри, наш семейный поверенный. |
| Ma, the solicitor said it could be months. | Мама, поверенный сказал, это может занять месяцы. |
| You know me, Solicitor, I'm your man. | Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек. |
| The Magistrates, Public Prosecutor, Public Solicitor, Supreme Court Judges, police officers and traditional leaders have been progressively involved in trainings on the Family Protection Act. | Магистраты, государственный прокурор, государственный поверенный, судьи Верховного суда, сотрудники полиции и традиционные лидеры во все большей степени охватываются подготовкой по вопросам применения Закона о защите семьи. |
| Ladies and gentlemen, Mrs. Arundle solicitor has asked for me to read the will, since I am its executor. | Дамы и господа, поверенный мисс Арендел просил меня огласить завещание, поскольку я душеприказчик. |
| A solicitor representing the Director of Public Prosecutions was present and presented arguments at that oral hearing. | Присутствовавший на судебном заседании юрисконсульт, представлявший департамент Директора публичных преследований, изложил свои доводы на этом заседании. |
| The UK Government Treasury Solicitor is not in a position to satisfy the UNCC enquiries. | Юрисконсульт министерства финансов Соединенного Королевства не в состоянии отвечать на запросы ККООН . |
| Professor Akua Kuenyehia is a Barrister and Solicitor of the Supreme Court of Ghana. | Профессор Акуа Куеньехиа - адвокат и юрисконсульт Верховного суда Ганы. |
| So you're a banking solicitor. | Так ты юрисконсульт в банке. |
| Mr. Elmi's solicitor was advised of this on 17 August 1999, and Mr. Elmi was personally notified on 18 August 1999. | Юрисконсульт г-на Эльми был проинформирован об этом 17 августа 1999 года, а г-н Эльми был лично уведомлен об этом 18 августа 1999 года. |
| Anyone would think I was a high-street solicitor. | Все подумают, что я обычный стряпчий. |
| From 1783 - provincial solicitor in the Pskov governorship; in a few years - advisor in the civil court; in 1792 he received the rank of court councillor and was appointed to the post in the State Chamber. | С 1783 года - губернский стряпчий в Псковском наместничестве; через несколько лет - советник в палате гражданского суда; в 1792 году получил чин надворного советника и назначен на должность в Казённой палате. |
| Solicitor of the Supreme Court of England & Wales; Case Support Officer, Financial Investigator and Investigative Lawyer at the Serious Fraud Office; expertise in economic crimes, bribery, money laundering and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition | Стряпчий Верховного суда Англии и Уэльса; солиситор по делам; финансовый следователь и судебный следователь в управлении по борьбе с серьезными случаями мошенничества; обладает опытом в вопросах экономических преступлений, подкупа, отмывания денежных средств и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу |
| Senior Legal Officer and Law Enforcement Adviser of the Anti-Money Laundering Assistance Team in the Attorney-General's Department; Senior Legal Officer for the Australian Commonwealth Director of Public Prosecutions; State Solicitor in the Samoan Office of the Attorney-General's Department | Старший сотрудник по правовым вопросам и советник по вопросам правоохранительной деятельности, группа поддержки в вопросах борьбы с отмыванием денежных средств, департамент Генерального прокурора; старший сотрудник по правовым вопросам австралийского директора Содружества по вопросам гособвинения; государственный стряпчий отдела Самоа, департамент Генерального прокурора |
| Profession: Advocate and Solicitor | Профессия: Адвокат и стряпчий |
| That's a verbal contract, made in the presence of two witnesses, one of whom is a qualified solicitor. | Это устное соглашение, сделанное в присутствии двух свидетелей, один из которых квалифицированный юрист. |
| Note: The above table shows grades (solicitor, architect, Inspector of Taxes etc.) which are a similar level to, but not included, in the general service grades in Tables 7.6 and 7.7 | Примечание: в таблице приводятся данные по профессиональным категориям (юрист, архитектор, налоговый инспектор и т. п.) того же уровня, но не включенным в единый перечень гражданской службы в таблицах 7.6 и 7.7. |
| N'do PABOZI, Barrister and Solicitor, Coordinator, Commission for the Preparation of Initial and Periodic Reports on Human Rights | ПАБОЗИ Н'До, юрист, координатор комитета по составлению первоначального и периодических докладов по правам человека. |
| So you're a banking solicitor. | Итак, ты банковский юрист. |
| Lawyer (except advocate and solicitor) Legal officer | Юрист (кроме адвоката и солиситора) |