Английский - русский
Перевод слова Soaring

Перевод soaring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкого роста (примеров 16)
Foreign involvement in extractive industries has increasingly come under pressure following soaring global commodity prices. Иностранное участие в добывающих отраслях промышленности стало объектом все более сильного давления в условиях резкого роста глобальных цен на сырьевые товары.
Mr. Palihakkara said that the global financial crisis imposed additional pressure on developing economies, which were already grappling with soaring food and energy prices. Г-н Палихаккара говорит, что глобальный финансовый кризис создает дополнительные трудности для экономик развивающихся стран, которые и без того уже пытаются преодолеть последствия резкого роста цен на продовольствие и энергоресурсы.
Due to soaring unemployment and diminished income among the general population, the number of people at risk of poverty has been increasing since 2009 among all social groups and in all household types (from 11.3% in 2009 to 13.5% in 2012). Ввиду резкого роста безработицы и снижения доходов широких масс населения доля людей, живущих на грани нищеты, растет с 2009 года по всем социальных группам и по всем типам домохозяйств (с 11,3% в 2009 году до 13,5% в 2012 году).
They also paid special attention to the issue of soaring rise of food prices and its negative impact on poverty reduction in Africa. Они также особо отметили проблему резкого роста цен на продовольствие и его негативные последствия для сокращения масштабов нищеты в Африке.
Economic activity grew slowly as a result of soaring oil prices, among other factors. Уровень экономической активности оставался низким отчасти по причине резкого роста цен на нефть.
Больше примеров...
Стремительный рост (примеров 14)
But the soaring fuel and food prices of 2008 and the subsequent global financial crisis are unlikely to be unique. Однако наблюдавшийся в 2008 году стремительный рост цен на топливо и продовольствие и последующий мировой финансовый кризис вряд ли окажутся последним испытанием.
An era of gigantic water engineering projects was initiated in the 1950s but peaked by the late 1980s, when protests over their environmental and social impacts, and soaring economic costs, slowed the rate of construction. В 50-е годы началась эпоха развертывания гигантских инженерно-технических проектов в области водных ресурсов, однако к концу 80-х годов эта тенденция пошла на спад, когда протесты по поводу их экологических и социальных последствий, а также стремительный рост экономических издержек замедлили темпы строительства.
Soaring global food and oil prices have also affected most people, especially the poor, particularly in countries with limited fiscal space and inadequate social protection. Стремительный рост мировых цен на продовольствие и нефть также негативно отразился на большинстве людей, и особенно на малоимущих в странах с ограниченными бюджетными ресурсами и недостаточной социальной защитой.
Moreover, soaring prices for prime grade ferrous scrap in 1993 had led to greater interest in primary iron products. Кроме того, стремительный рост цен на первосортный лом черных металлов в 1993 году обусловил повышение интереса к чугуну.
The rising demand in energy and the soaring prices of oil have urged the Government to adopt the strategy of building a green future for Mauritius through the Maurice Ile Durable concept, thereby shifting to local renewable sources of energy away from imported fossil fuel. Увеличение спроса на энергоресурсы и стремительный рост цен на нефть подтолкнули правительство к принятию стратегии экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития, опирающейся на концепцию «Маврикий - остров устойчивого развития» и предусматривающей переход от импортируемых ископаемых видов топлива к местным возобновляемым источникам энергии.
Больше примеров...
Резким ростом (примеров 8)
He was, however, concerned by the soaring estimated costs: the Secretary-General must spare no effort to keep costs in check. Вместе с тем оратор выражает озабоченность в связи с резким ростом сметы расходов и отмечает, что Генеральный секретарь должен предпринимать все возможные усилия для контроля за расходами.
The impacts of climate change and military conflicts are being exacerbated by soaring food and fuel prices, which have caused violent protests in many countries. Последствия изменения климата и военных конфликтов усугубляются резким ростом цен на продовольствие и горючее, что уже вызвало насильственные протесты во многих странах.
The 1974 World Food Conference was held at the height of a perceived world food crisis, the result of poor harvests in the world's major food producing regions and soaring food commodity prices, aggravated by the 1973 oil shock. Проведение Всемирной продовольственной конференции 1974 года пришлось на пик всемирного продовольственного кризиса, который был вызван плохими урожаями в основных регионах производства продовольствия в мире и резким ростом цен на продовольственное сырье, что усугублялось нефтяным кризисом 1973 года.
Since then, we have been faced with the energy crisis and increasingly scarce resources, the food crisis and soaring prices of basic food products, and the climate crisis resulting from the impact of human activities on the environment. С тех пор мы сталкиваемся с энергетическим кризисом и со все большей нехваткой ресурсов, с продовольственным кризисом и с резким ростом цен на основные продукты питания, с климатическим кризисом, являющимся результатом воздействия человеческой деятельности на окружающую среду.
The recent broad-based rise in commodities prices had improved the growth and development prospects of commodity-producing countries; however, the benefits had been offset by soaring fuel and food prices. Недавнее всеобщее повышение цен на сырьевые товары улучшило перспективы роста и развития стран, производящих сырьевые товары; однако выигрыш от этого был компенсирован резким ростом цен на топливо и продовольствие.
Больше примеров...
Резкий рост (примеров 10)
Since 1860, when the industrial revolution and soaring population growth led to widespread consumption of fossil fuels, the volume of atmospheric CO2 has increased by about 28%. Начиная с 1860 года, когда промышленная революция и резкий рост населения привели к широкому потреблению ископаемого топлива, объем атмосферного CO 2 увеличился на приблизительно 28%.
A striking element during the last months of 2004 and the beginning of 2005 was the soaring exports of OSB to North America. Примечательным является резкий рост экспорта OSB в Северную Америку, который был отмечен в последние месяцы 2004 года и в начале 2005 года.
One does not need to be an economist to understand that the oil crisis, soaring price of metals and diminishing water reserves have to do with the fact that for too long we have been exploiting and wasting our scarce natural resources. Не надо быть экономистом, чтобы понимать, что нефтяной кризис, резкий рост цен на металлы и сокращение водных ресурсов связаны с тем, что мы слишком долго эксплуатировали и разбазаривали ограниченные природные ресурсы.
Climate change and soaring energy and food prices are exacerbating the challenges that many developing countries, especially those in sub-Saharan Africa, face in achieving the Millennium Development Goals. Изменение климата и резкий рост цен на энергоресурсы и продовольствие ведут к обострению проблем в достижении ЦРДТ, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, особенно страны Африки к югу от Сахары.
Analysts at French bank BNP Paribas added that the fallout from a Greek exit would wipe 20% off Greece's GDP, increase Greece's debt-to-GDP ratio to over 200%, and send inflation soaring to 40-50%. По мнению аналитиков банка «Бэ-эн-пе париба», выход Греции из ЕС может привести к таким тяжёлым последствиям, как сокращение ВВП Греции на 20 %, увеличение отношения госдолга к ВВП страны до более чем 200 %, резкий рост уровня инфляции до 40-50 %.
Больше примеров...
Парящий (примеров 13)
If we picture Agrestic as an airplane, a grand soaring jet carrying us through the sky, Если мы представим Агрестик, как самолет, величественный парящий аэробус, несущий нас по небу,
When he was little, he would run through a house just like this with a flashlight pointed at the ceiling, pretending he was an astronaut soaring over the moon. В детстве он бегал по такому же дому, светя в потолок фонариком, и представлял, что он - космонавт, парящий над Луной.
A soaring monument to nature's majesty. Парящий памятник величию природы.
Its famous cover, drawn by renowned artist and cartoonist Ron Cobb, depicts a Heath Robinson-inspired flying machine (constructed around an idealised version of a typical Haight-Ashbury district house) soaring above the chaos of American commercial culture. На ней изображён навеянный творчеством Хита Робинсона летательный аппарат (построенный около идеализированного варианта типового дома района Хейт-Эшбери) парящий над хаосом американской коммерческой культуры.
Mesaba (from the Ojibwe language, misaabe: "Soaring Eagle") was founded in 1944 by Gordy Newstrom in the Mesabi Range city of Coleraine, Minnesota and started operations in the same year under the name of Mesaba Aviation. Авиакомпания Mesaba (в переводе с языка индейского племени Оджибва означает «парящий орёл») была основана в 1944 году в Колерейне (Миннесота) Горди Ньюстромом (англ. Gordy Newstrom) и начала свою деятельность в том же году.
Больше примеров...
Стремительного роста (примеров 11)
The problem of soaring military budgets has been of long-standing concern to the international community. Проблема стремительного роста военных расходов издавна вызывает обеспокоенность международного сообщества.
That was particularly worrying in view of soaring energy prices, since developing countries had greater difficulty in finding alternative sources of energy and introducing energy-efficient production techniques. Такое положение особенно тревожно ввиду стремительного роста цен на энергоносители, поскольку развивающимся странам труднее изыскать альтернативные источники энергии и внедрения в производство энергоэффективной технологии.
Despite some variations at the national and local levels, the impact of urbanization on urban areas, and particularly on large cities, has manifested itself in a boom in housing construction coupled with the dual effect of soaring land and housing prices. Несмотря на некоторые различия в национальном и местном масштабах, влияние процесса урбанизации на городские районы и особенно на крупные города проявляется в бурном развитии жилищного строительства в сочетании с последствиями двоякого характера в виде стремительного роста цен на землю и жилье.
The importance of food security had become all the more evident given the recent soaring and fluctuating food prices. Япония присоединяется к замечаниям других делегаций в отношении значения агропромышленности и агро-предпринимательства в деятельности ЮНИДО. Важность продовольственной безопасности становится все более очевидной ввиду стремительного роста и колебания цен на продовольствие в последнее время.
With China's wages soaring and rising oil prices driving up shipping costs, production in Mexico is suddenly looking much more attractive, even taking security concerns into account. В условиях стремительного роста зарплат в Китае и повышающихся цен на нефть, что приводит к увеличению транспортных расходов, идея о размещении производства в Мексике выглядит более привлекательно, даже принимая во внимания проблемы с безопасностью.
Больше примеров...
Стремительным ростом (примеров 5)
As noted earlier, the Government has taken important fiscal measures to combat soaring prices. Как отмечалось выше, правительство приняло ряд важных фискальных мер, направленных на борьбу со стремительным ростом цен.
With commodity prices soaring, however, we cannot afford the basic food items needed to survive. Однако со стремительным ростом цен на сырьевые товары мы не можем позволить основные продовольственные товары, необходимые для выживания.
These challenges result from the soaring cost of medical coverage and the need to guarantee adequate medical coverage to staff and retirees and their dependants in the context of "zero budget growth" practices adopted by the United Nations system. Эти проблемы вызваны стремительным ростом стоимости медицинского страхования и необходимостью гарантировать надлежащий охват медицинским страхованием сотрудников, пенсионеров и их иждивенцев в контексте практики нулевого роста бюджета, принятой в системе Организации Объединенных Наций.
Sound strategies must be developed to contain soaring health insurance costs and guarantee adequate coverage, within the context of zero-budget growth practices adopted by the United Nations system. Необходимо разработать рациональные стратегии преодоления проблем, возникающих в связи со стремительным ростом стоимости медицинского страхования и необходимости гарантировать надлежащий охват сотрудников в контексте практики нулевого роста бюджета, принятой в системе Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding these reasons, the Inspectors are concerned at the disparities in the scope of coverage, benefits, level of reimbursement and the soaring cost of health protection, as illustrated in annex II, among the major health insurance schemes in the United Nations system. Даже с учетом этих причин Инспекторы обеспокоены значительными различиями в сфере охвата, пособиях, ставках возмещения, а также стремительным ростом затрат на охрану здоровья в рамках основных планов медицинского страхования в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стремительно растущие (примеров 6)
The phenomena of erratic climate change and soaring global food prices compounded the challenges. Явления эрратического изменения климата и стремительно растущие цены на продовольствие усугубляют проблемы.
NKHR/KBA reported similar information and added that the soaring of food prices is causing an enormous conflict between the Government and North Korean residents. ГАПЧСТ-КАА представили аналогичную информацию и добавили, что стремительно растущие цены на продовольствие создают огромный разрыв между правительством и жителями Северной Кореи.
Soaring global food prices, high volatility in the international commodity markets and the global financial crisis have further intensified the challenges. Стремительно растущие цены на продовольствие во всем мире, отсутствие стабильности на международных рынках сырьевых товаров и глобальный финансовый кризис еще больше усугубили эти проблемы.
Soaring global food prices threaten to undermine the efforts being made to reduce poverty and could delay for many years the achievement of the related Millennium Development Goal in poor countries. Стремительно растущие во всем мире цены на продовольствие угрожают подорвать усилия, предпринимаемые в целях уменьшения нищеты, и могут на много лет отсрочить достижение в бедных странах связанной с этим и закрепленной в Декларации тысячелетия цели развития.
Third, the soaring price of oil has made the Kremlin's inhabitants believe that they are all-powerful. В-третьих, стремительно растущие цены на нефть заставили обитателей Кремля поверить в то, что они всесильны.
Больше примеров...
Паря (примеров 5)
Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, Мардж, паря над всепрощающей красотой природы,
Cancer, syphilis, tuberculosis, all their mysteries waiting to be unlocked and take us soaring into the next century. Рак, сифилис, туберкулез - их тайны ждут раскрытия, дабы перенести нас, паря, в следующий век.
And then, a voice, a single frail voice emerges, soaring above the sound. А потом голос. Одинокий, слабый голос появляется, паря над всем.
She flies so gracefully overrocks, trees and sand soaring over cliffs and gently floating down to land Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю.
I am bringing Pierce back into the room, because while soaring above the forest of Ingold, you spot his body in an elven cloak in a clearing below. Я привел Пирса обратно в комнату, потому что паря над лесом Инголд, вы заметили его тело в эльфийском плаще на полянке внизу.
Больше примеров...
Стремительно растущих (примеров 5)
The Government's coming under increasing pressure to take urgent action to reduce the soaring cost of food. 'Под усиливающимся давлением правительство предприняло неотложные меры, 'направленные на снижение стремительно растущих цен на продовольствие.
It was in the context of soaring needs and diminishing resources that UNRWA conducted an evaluation of its special hardship programme. Именно в контексте стремительно растущих потребностей и сокращения ресурсов БАПОР провело оценку своей программы помощи особо нуждающимся лицам.
We also wish to see the document expand further to cover in greater length continuously soaring oil prices and the energy supply deficit - one of the main and direct causes of the food crisis. Нам также хотелось бы, чтобы этот документ был доработан, чтобы в нем подробнее были рассмотрены проблемы по-прежнему стремительно растущих цен на нефть и дефицит предложения энергоносителей, что является одной из основных и непосредственных причин продовольственного кризиса.
Many of them are unable to benefit from the soaring prices of food commodities owing to their inability to obtain the fertilizers and seeds needed to boost their crop yields. Многие из них не имеют возможности извлечь выгоды из стремительно растущих цен на сырьевые продовольственные товары ввиду их неспособности достать те удобрения и семена, которые необходимы для резкого увеличения урожайности их посевов.
The twin shocks of a global credit crunch and soaring commodity prices lead straight to the front doors of every family in every country, with higher oil, gas and food prices, and higher costs for credit. Двойной шок в результате глобального кредитного кризиса и стремительно растущих цен на сырье испытывает практически каждая семья в каждой стране, которой теперь приходится платить больше за бензин, газ и продукты питания, а также брать кредиты под более высокие проценты.
Больше примеров...
Растущего (примеров 7)
Later, some investors feared that governments would unleash inflation to ease the burden of soaring public debt and address persistent unemployment. Позже у некоторых инвесторов появились опасения, что правительства отпустят инфляцию, чтобы облегчить бремя растущего государственного долга и решить проблему длительной безработицы.
Designating the year or so leading up to that event as the Year for Soaring Cooperation with Africa, the Government of Japan will take concrete measures further to enhance Japan's policies towards Africa. Проведение в преддверии этого мероприятия Года растущего сотрудничества с Африкой позволит правительству Японии принять конкретные меры для дальнейшего усиления политики Японии в отношении Африки.
Of course, there is no glee in seeing stock prices tumble as a result of soaring mortgage defaults. Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
7 June 2007 - Global food import bills are increasing, partly due to soaring demand for biofuels, according to FAO's latest Food Outlook report. Расходы на импорт продовольствия увеличиваются во всем мире; частично это происходит из-за растущего спроса на биотопливо, говорится в опубликованном недавно докладе ФАО Обзор продовольственной ситуации.
It is well recognized that the Asia-Pacific region suffers from a dearth of ICT-skilled workers as the increase in the number of professionals in this field has not kept pace with the soaring demand for them. Хорошо известно, что Азиатско-Тихоокеанский регион страдает от нехватки квалифицированных работников сферы ИКТ ввиду того, что увеличение числа специалистов в этой области отстает от быстро растущего спроса на них.
Больше примеров...
Парящая (примеров 1)
Больше примеров...
Взлетевшие (примеров 4)
Soaring oil and gas prices have made Russia more powerful, less co-operative, and less interested in joining the West. Взлетевшие цены на нефть и газ сделали Россию более мощной, менее склонной к сотрудничеству и менее заинтересованной в том, чтобы присоединиться к Западу.
"The period of wage moderation may be coming to an end," warns Otmar Issing, the ECB's chief economist, implying that soaring energy prices may now be feeding through into the overall price level (so-called "second-round effects"). "Период сдерживания роста заработной платы подходит к концу", - предостерегает Отмар Иссинг, главный экономист ЕСВ, указывая на то, что взлетевшие цены на энергоносители сейчас, возможно, подталкивают рост всех других цен (так называемые «эффекты второй волны»).
Either scenario would greatly aggravate Europe's crisis: soaring oil costs or another US recession would harm even the strong northern European economies, to say nothing of the already-depressed countries in Europe's south. Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: взлетевшие цены на нефть или очередная рецессия США может нанести серьезный ущерб даже сильным европейским экономикам, не говоря уже о южных странах, уже находящихся в депрессии.
They are not the ones who will be blamed for soaring prices, nor are they the ones who will have to force the inflation genie back into the bottle. Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Больше примеров...
Повышение (примеров 13)
Focus remained on soaring energy prices that reduced household purchasing power and increased business costs. Центром внимания по-прежнему оставались резко растущие цены на энергоносители, которые обусловили снижение покупательной способности домашних хозяйств и повышение затрат на эксплуатацию предприятий.
Moreover, increasing demand for fossil fuel-based energy and soaring energy prices had made energy security, sustainability and affordability, especially in poor rural and inaccessible areas, top sustainable development challenges. Кроме того, повышение спроса на энергию, получаемую за счет ископаемого топлива, и рост цен на энергоносители привели к тому, что энергетическая безопасность, устойчивость и доступность, особенно в бедных сельских и труднодоступных районах, превратились в важнейшие задачи устойчивого развития.
While demand and prices continued to pick up in the first half of 2011, soaring raw material costs posed a threat to the profitability of sawmills in many parts of central and eastern Europe regions. Хотя в первой половине 2011 года спрос и цены продолжали расти, резкое повышение затрат на сырье создало угрозу для прибыльности лесопильных предприятий во многих районах центральной и восточной Европы.
With regard to FDI in natural resources, the soaring prices of oil and primary commodities in the past few years had influenced the pattern of global FDI. Что касается ПИИ в секторах природных ресурсов, то резкое повышение цен на нефть и сырьевые товары в последние годы оказало влияние на структуру мировых ПИИ.
Moreover, soaring prices for prime grade ferrous scrap in 1993 had led to greater interest in primary iron products. Кроме того, стремительный рост цен на первосортный лом черных металлов в 1993 году обусловил повышение интереса к чугуну.
Больше примеров...