Among those interviewed in the film is Slovenian intellectual Slavoj Žižek. |
Среди героев, интервьюируемых в фильме, был словенский философ Славой Жижек. |
In this case, the two courts regarded the entire article as defamatory, particularly the part that accuses the plaintiff of trying to make a Slovenian town part of Yugoslavia and labelling him as a "madžaron". |
В данном случае два суда сочли всю статью оскорбительной, особенно ту ее часть, в которой истец обвиняется в попытке сделать словенский город частью Югославии и определяется как "маджарон". |
A day after the end of the strikes the Slovenian Committee for Human Rights and the Slovene Writers' Association held a mass meeting in Cankar Hall, where Serbian interventionism in Kosovo was condemned and support for the strikers was expressed. |
На следующий день после окончания забастовок Словенский комитет по правам человека и Ассоциация словенских писателей провели в Канкар-центре митинг, на котором был осужден сербский интервенционизм в Косово и была выражена поддержка бастующим. |
Špegelj was in turn criticized by pro-Tuđman elements of the Croatian military, notably Davor Domazet-Lošo who considers that the June 1991 Slovenian War was just an excuse to draw Croatia into the conflict. |
В свою очередь Шпегель подверг критике и приверженные Туджмана элементы в хорватской армии, в частности, Давор Домазет-Лошо, который считает, что Словенский война в июне 1991 была лишь поводом для вовлечения Хорватии в конфликт. |
Second-language learning is being promoted together with creating a bilingual environment that promotes language development of children and affects pre-reading and pre-literacy skills in children whose native language is not Slovenian. |
Проводится активная деятельность по распространению изучения второго языка совместно с созданием двуязычной среды, которая способствует развитию языковых навыков у детей и помогает развивать навыки, которые необходимы для последующего обучения чтению и грамотности у детей, у которых словенский язык не является родным. |
Entering the Games, no Slovenian man was ranked in the top 20 of the World Cup standings in any alpine event, but they achieved several top-20 finishes in Turin, with the best a 12th place in the giant slalom from Mitja Valenčič. |
Мужчины Выходя на старт не один Словенский спортсмен не входит в ТОП-20 Кубок мира, но по окончанию соревнований нескольким всё же удалось попасть в ТОП-20, лучшим из которых стал Митя Валенчич, занявший 12-ое место в Гигантском слаломе. |
Nogometni klub Ivančna Gorica (English: Ivančna Gorica Football Club), commonly referred to as NK Ivančna Gorica or simply Ivančna Gorica, is a Slovenian football club, which plays in the town of Ivančna Gorica. |
Nogometni Klub Ivančna Gorica), как правило называемый как НК Иванчна-Горица или просто Иванчна-Горица, - словенский футбольный клуб, представляющий город Иванчну-Горицу. |
The Standard Rules have been translated into Slovenian and distributed to relevant ministries, organizations for the disabled and institutions responsible for developing national legislation on disability issues. |
Стандартные правила были переведены на словенский язык и распространены среди соответствующих министерств, организаций для инвалидов и учреждений, отвечающих за разработку национального законодательства по проблемам инвалидности. |
The carrier languages of the project are Slovenian - the common language of all the children - as well as German, Italian and English. |
Основным языком данного проекта является словенский язык - общий язык для всех детей, а также немецкий, итальянский и английский языки. |
In 1944 the Slovenian Museum of Natural History (then known as the Museum of Natural Sciences) became independent despite being located in the same building. |
В 1944 году от музея отделился Словенский музей естественной истории (в то время Музей естественных наук), хотя и остался в этом же здании. |
(e) The United Nations Information Service in Vienna translated the Universal Declaration of Human Rights into Hungarian, Slovenian and Slovak. |
ё) Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене перевела Всеобщую декларацию прав человека на венгерский, словацкий и словенский языки. |
9 October 2006 The State party informed the Committee that the concluding observations had been translated into Slovenian and requested an extension in order to submit the replies in the coming months. |
9 октября 2006 года: Государство-участник проинформировало, что заключительные замечания будут переведены на словенский язык, и просило продлить срок представления ответов, обещав представить их в ближайшие месяцы. |
The Slovenian library houses 1,872 books. Slovenski Dom, the cultural and educational society of Slovenians in Zagreb, has its own library with approximately 5,500 books. |
В словенской библиотеке насчитывается 1872 книги. "Словенский дом", культурно-просветительское общество словенцев в Загребе, имеет свою собственную библиотеку из примерно 5500 книг. |
In 1995 the Slovenian Parliament adopted the Slovenian Railways Infrastructure Development Programme. |
В 1995 году словенский парламент утвердил Программу развития инфраструктуры Словенских железных дорог. |
On this occasion, Slovenian translation of the article on the Study will be presented to the Slovenian broader public. |
В этой связи широкой общественности Словении будет представлена переведенная на словенский язык статья, посвященная этому исследованию. |
Slovenian nationality law is based primarily on the principles of Jus sanguinis, in that descent from a Slovenian parent is the primary basis for acquisition of Slovenian citizenship. |
Словенский Закон о гражданстве базируется прежде всего на принципе Jus sanguinis, то есть происхождение от словенского родителя является основой для приобретения словенского гражданства. |
Moreover, the Slovenian translation of the Convention together with instructions was distributed to all army headquarters and units of the Slovenian Army. |
Кроме того, перевод Конвенции на словенский язык вместе с инструкциями был распространен среди всех штабов и подразделений словенской армии. |
The Slovenian for Foreigners Programme was created for the purpose of teaching Slovenian language courses aimed at foreigners. |
В целях организации курсов словенского языка для иностранцев разработана программа "Словенский язык для иностранцев". |
In 1993 the Slovenian Parliament adopted the Act on the Method of Operating and Financing Transport within the Existing Railway Network and the Reorganization and Ownership Restructuring of the Slovenian Railways. |
В 1993 году словенский парламент утвердил закон о методах эксплуатации и финансирования транспорта в рамках имеющейся железнодорожной сети и реорганизации и реструктуризации формы собственности на Словенские железные дороги. |
Between the 1992-93 and 1997-98 seasons, Slovenian Third League was divided into two regional groups (East and West), with both group winners directly promoting to the Slovenian Second League (except in the 1994-95 season, when the 1. |
С сезона 1992-93 по 1997-98 Словенский Третий дивизион был разделен на две региональные группы (Восток и Запад, победители обеих групп напрямую выходили во Вторую лигу Словении. |
The expansion of official bilingual (German/Slovenian) names of populated places in the area of the Slovenian minority in the province of Carinthia from 93 to 164 (sect. 1: Languages, subsect. 1.3.1: Slovenian) |
Увеличение с 93 до 164 количества официальных названий на двух языках (немецкий/словенский) населенных пунктов в районе провинции Каринтия, где проживает словенское меньшинство (раздел 1: Языки, подраздел 1.3.1: Словенский язык) |
Members of the Slovenian ethnic and national community or minority have three cultural societies as follows: Brezovica, a cultural and educational society in Rijeka, Slovenski Dom cultural and educational society in Zagreb and Triglav Slovenian society in Split. |
Представители словенской этнической и национальной общины или меньшинства пользуются услугами трех культурных обществ: культурно-просветительского общества "Брезовица" в Риеке, культурно-просветительского общества "Словенский дом" в Загребе и словенского общества "Триглав" в Сплите. |
Students in schools with lessons given in Slovenian are obliged to learn Italian as their second language, while students at Italian-language schools must learn Slovenian as their second language, and they are familiarized with the history, culture and natural heritage of both peoples. |
Учащиеся школ с преподаванием на словенском языке обязаны изучать итальянский язык в качестве второго, а учащиеся школ с преподаванием на итальянском языке - словенский язык. |