The document slotting process was extremely dynamic and involved many interactions with the parties concerned. |
Процесс документооборота по графику развивается весьма динамично и предполагает взаимодействие с разными заинтересованными сторонами. |
Consequently, the Department has provided the slotting schedules to the presiding officers of intergovernmental bodies for reference in preparing their programmes of work. |
Поэтому Департамент представляет графики документооборота председателям межправительственных органов в качестве справочного материала для подготовки их программ работы. |
The document slotting schedule is based on the programmes of work of intergovernmental bodies, so changes in the latter have a direct impact on the former. |
Графики документооборота основываются на программах работы межправительственных органов, и поэтому изменение последних непосредственно сказывается на содержании первых. |
It made adjustments in accordance with the slotting schedule of 2005 and projected the total expected output for 2005 on a week-by-week and service-by-service basis. |
Она внесла коррективы в соответствии с графиком документооборота на 2005 год и составила прогноз общего ожидаемого объема работы на 2005 год с разбивкой по неделям и по службам. |
The Advisory Committee notes further that, during the reporting period, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi began to implement slotting systems (such systems are already in place at both Headquarters and the United Nations Office at Vienna). |
Консультативный комитет отмечает далее, что в отчетном периоде Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби приступили к внедрению систем документооборота по графику (такие системы уже созданы и в Центральных учреждениях, и в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене). |
When a programme of work is changeable, the slotting exercise becomes difficult, if not impossible. |
Когда программа работы быстро меняется, составлять график документооборота становится трудно, если не невозможно. |
That was a direct result of a proactive approach to documents management and planning efforts made by the Planning Sub-unit through the forecasting and slotting processes. |
Этот показатель является непосредственным результатом активного управления документооборотом и приложенных подгруппой планирования усилий по заблаговременному планированию посредством прогнозирования и составления графика документооборота. |
Generally, the Division fully complies with the Department's slotting policy and submits all documents where it functions as author in accordance with the date agreed. |
Как правило, Отдел полностью соблюдает установленные Департаментом правила документооборота по графику и представляет все подготавливаемые им документы в согласованные сроки. |
The remaining 17 documents were issued less than two weeks before their consideration, owing to a combination of factors, such as late slotting, late submission and excessive lengths. |
Оставшиеся 17 документов были выпущены менее чем за две недели до их рассмотрения из-за сочетания таких факторов, как позднее включение в график документооборота, несвоевременное представление и превышение объема. |
In addition, the senior managers of the Department were closely involved in the slotting exercise, both in New York and at the other duty stations, and interacted frequently with the heads of author departments and presiding officers of intergovernmental bodies. |
Кроме того, старшие руководители Департамента активно участвовали во внедрении системы документооборота по графику не только в Нью-Йорке, но и в других местах службы и часто взаимодействовали с главами департаментов-составителей и председателями межправительственных органов. |
The remaining 26 documents were issued less than two weeks before the respective meeting because of a combination of late slotting and other reasons beyond the control of the Secretariat, their excessive length and late submission. |
Остальные 26 документов были выпущены менее чем за две недели до соответствующих заседаний из-за задержки с включением в график документооборота и по другим не зависящим от Секретариата причинам, включая превышение установленного объема и задержки с представлением. |
(b) The fundamentals that form the common standards in global proactive document management will be defined and an operational framework capable of supporting global slotting, capacity-planning and workload-sharing will be built, in order to achieve the goals and realize the potential of integrated global management; |
Ь) будут определены основные параметры, которые станут общими стандартами в глобальном инициативном управлении документооборотом, и будет создана оперативная основа, способная поддерживать глобальную систему документооборота по графику, планирование ресурсов и распределение рабочей нагрузки, с тем чтобы достичь целей и реализовать потенциал комплексного глобального управления; |
Since the slotting schedules are prepared long before the programmes of work are finalized, and given the dynamic nature of the intergovernmental process, some adjustments in the slotting schedules are inevitable. |
С учетом динамичного характера межправительственного процесса, а также того, что графики документооборота готовятся задолго до окончательного согласования программ работы, некоторая корректировка графиков документооборота неизбежна. |
Timeliness of reporting (slotting dates) 11. e-PAS compliance rate |
Своевременность представления отчетности - (сроки согласно графику документооборота) |
While flexibility in the slotting schedule improved the compliance rate for submissions, the Department faced hard choices in handling late submissions. |
Хотя благодаря гибкости системы документооборота по графику положение с соблюдением сроков представления документации улучшилось, при обработке несвоевременно предоставленной документации Департаменту приходилось делать трудный выбор. |
The General Assembly's preliminary list of items, which provides the basis for the Secretariat's slotting mechanism, has been issued in advance of the date mandated. |
Публикация первоначального перечня пунктов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, лежащего в основе применяемой Секретариатом системы документооборота по графику, осуществлялась до наступления установленного срока выпуска. |
Report of the Secretary-General on the Oceans and the law of the sea (ICP topics) Needed for ICP meeting (Late slotting) Report on the Ad Hoc Working Group on Biodiversity (outcome) Letter the Co-Chairs addressed to the President of the General Assembly |
Доклад Генерального секретаря по вопросам Мирового океана и морского права (темы, обсуждавшиеся в рамках Неофициального консультативного процесса), необходимый для заседания Неофициального консультативного процесса (позднее включение в график документооборота) |