Примеры в контексте "Sleeved - Рукав"

Все варианты переводов "Sleeved":
Примеры: Sleeved - Рукав
Three. The mill suddenly activates, catching Miller's sleeve, resulting in this. И третье: фреза заработала, ... рукав зацепило, и вот результат.
I decided to eat only half of the I spilled the rest on the sleeve of my red woolen shirt. Поначалу, я решил съесть только половинку кислоты... но остальное я просыпал на рукав моей красной шерстяной рубашки.
And when I squeezed it, it popped out and shot up my sleeve. И когда я сжал ее, она выскочила и упала мне в рукав.
EXPANDABLE POLYMERIC SLEEVE AND METHOD FOR USING SAME РАСШИРЯЕМЫЙ ПОЛИМЕРНЫЙ РУКАВ И СПОСОБ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
He understands that with the sleeve? Не знаю, а такой рукав - как он?
The Sexton grabbed the Reverend's sleeve, and he, too, got stuck. Церковный сторож схватил пастора за рукав и тоже прилип
Would you be so kind as to roll up your right sleeve, please? Будьте любезны, закатайте ваш правый рукав, пожалуйста.
Remember, that's your handkerchief and that's your sleeve. А ваш рукав не носовой платок.
You can spot it in the provocation of a button, an arm poking at a sleeve, a balancing act at a night-time curb while negotiating the dark. Ты это чуешь в провокациях кнопки, в попытках попасть в рукав или удержать равновесие на бордюре ночью, одновременно сканируя темноту.
I took hold of his sleeve with my hand А я схватила его за рукав.
"Roll up your sleeve, kid." "Закатай-ка рукав, дружище."
Why don't you roll up your sleeve there, Mia? Что же ты не закатываешь рукав, Мия?
"We are making efforts for small spaces at the airport because there is at least one airline to park their planes on the side of the sleeve," he said. Мы прилагаем усилия для небольших помещений в аэропорту, потому что есть по крайней мере одна авиакомпания, парк своих самолетов на сторону за рукав, сказал он.
The two men compared their respective outfits, and calculated that one of Lambert's sleeves would provide enough cloth to make an entire coat for Boruwłaski. Сравнив размеры своих костюмов одежды, оба подсчитали, что ткани, ушедшей на один рукав сюртука Ламберта, хватило бы на полный гардероб для Борувлаского.
A new logo of a charging ram's head was added to the sleeves and gold stripes were added to the sides of the jerseys. Новый логотип в виде бараньей головы добавлен на рукав, а также добавлены золотые полосы по бокам джерси.
And every time you tug on my sleeve or whisper in my ear, all you do is signal to the courtroom that you don't trust your lawyer. Когда вы дергаете меня за рукав или шепчете, вы лишь показываете суду, что не доверяете своему адвокату.
The right sleeve of your jacket, plus the formaldehyde mixed with your cologne and your complete inability to stop looking at your watch. Правый рукав вашего пиджака, запах формальдегида с одеколоном, а также непрекращающиеся поглядывания на часы.
Like, ten is a suite at the Four Seasons, and one is a tied-up raincoat sleeve at a party in your honor. Типа, 10 - это номер в "Четырёх Сезонах", и один - это завязанный рукав дождевика на вечеринке в твою честь.
put his ring, rubbed it on his sleeve, so looked on indifferently Valdemar, not just yawned. выставил свой перстень, протёр его о рукав, так взглянул равнодушно на Вальдемара, только что не зевнул.
Did you get anything from that shirt sleeve I dropped off? Ты выяснила что-нибудь про рукав рубашки, который я тебе дал?
And the sign in the bathroom says that employees must wash after using the facilities, but I figure that somebody who wipes snot on a sleeve isn't hyperconcerned about sanitary conditions. На табличке на туалете написано, что сотрудники должны мыть руки после пользования туалетом, но мне кажется, что тот, кто вытирает сопли о рукав, не слишком заботится о санитарном состоянии.
Remember, that's your handkerchief and that's your sleeve. Запомни: это - платок, а это - рукав.
It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines while I gaze out the window and imagine Budapest or some other city where I have never been. Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был.
It was a fairly simple procedure, so I let him sew her up after I was done, and he stitched his sleeve to her arm. Это была довольно простая процедура, так что я позволил ему ее зашить после того, как я закончил, и он пришил свой рукав к ее руке.
Peeling back what appears to be the right sleeve covering the face. дал€ем ткань, похоже, это правый рукав, покрывающий лицо.