See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve. |
Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки. |
Fits nicely under a jacket sleeve. |
Подходит, чтобы одеть под рукав свитера. |
That's your shoulder, not a sleeve. |
Это твое плечо, а не рукав. |
Thank you. I just noticed his right sleeve is ripped. |
Я просто заметил, что его правый рукав порван. |
I'll give you three seconds to roll up your sleeve. |
Я даю тебе три секунды, чтобы ты закатил свой рукав. |
And see, he's got a sleeve hangin' out. |
Смотрите, у него рукав висит из чемодана. |
It started leaking through my shirt sleeve. |
Когда она начала течь через рукав рубашки. |
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. |
Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало. |
So Uncle tore up our petition, then placed it in his sleeve. |
Дядя положил кусок письма в рукав. |
The expandable polymeric sleeve comprises a destructible support frame and a polymeric sleeve, which is in an elastically compressed state along the diameter and is arranged within the destructible support frame. |
Расширяемый полимерный рукав содержит опорный разрушаемый каркас и полимерный рукав в упруго-сжатом по диаметру состоянии, размещенный внутри опорного разрушаемого каркаса. |
My model comes in, and I fit a muslin sleeve on her first, and it's way off. |
Я примерила на модель муслиновый рукав, Он совсем не подходит. |
But I spilled the rest on the sleeve of my red woollen shirt. |
Но остатки высыпались на рукав моей красной рубахи. |
Can you help me pull off his sleeve? |
Помогите-ка, сударь, стащить рукав... |
My pen moves along the page like the snout of a strange animal shaped like a human arm and dressed in the sleeve of a loose green sweater. |
Моё перо движется по странице как хобот неведомого животного, видом напоминающего человеческую руку, одетого в рукав свободного зелёного свитера. |
Sleeve Volga Bakhtemir is the main supplier of drinking and irrigation water to Olga, and serves as a migration through for walk-through and semi-migratory fish. |
Рукав Волги Бахтемир является главным поставщиком питьевой и поливной воды в Оля, а также служит миграционным путём для проходных и полупроходных рыб. |
Till the little boy, tears in his eyes, is tugging on your sleeve. |
Пока заплаканный маленький мальчик не потянет вас за рукав. |
I was cutting a tomato in the kitchen and it must have gotten on my sleeve. |
Я, просто, нарезала помидоры, и, видимо, запачкала рукав. |
Shoot, I got borscht on my sleeve. |
Вот же ж, испачкал рукав борщом. |
And here, the sleeve got a little ripped of, and out it goes. |
А у нас чуть рукав порвался, и выкинули. |
This way, I don't got to walk around wearing long sleeves all the time. |
Да чтобы не надо было все время носить длинный рукав. |
You hold that, I'll do the sleeve. |
Держи ее, а я натяну рукав. |
And then this sleeve over here, it comes off and then opens - it's opened here, and then it's a tube sleeve. |
А потом этот рукав идёт сюда, заканчивается и затем открывается... открывается тут, а потом становится рукавом-трубкой. |
Lassie, if you line up the sleeve with Miss Kraemer's arm, I think you will find that the blood spots match perfectly. |
Ласси, если ты приложишь рукав к руке Мисс Кремер, я думаю ты обнаружишь, что кровавые пятна в точности совпадают. |
So well-endowed that it goes all the way up their body and then along their sleeve. |
Так обеспечены, что это проходит по всему их телу, и дальше идет в рукав. |
Which means she was shot first, then he was shot, and the casing flew off into her sleeve. |
Это означает, что сначала застрелили её, потом его, и гильза отлетела ей в рукав. |