| See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve. | Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки. |
| Fits nicely under a jacket sleeve. | Подходит, чтобы одеть под рукав свитера. |
| That's your shoulder, not a sleeve. | Это твое плечо, а не рукав. |
| Thank you. I just noticed his right sleeve is ripped. | Я просто заметил, что его правый рукав порван. |
| I'll give you three seconds to roll up your sleeve. | Я даю тебе три секунды, чтобы ты закатил свой рукав. |
| And see, he's got a sleeve hangin' out. | Смотрите, у него рукав висит из чемодана. |
| It started leaking through my shirt sleeve. | Когда она начала течь через рукав рубашки. |
| I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. | Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало. |
| So Uncle tore up our petition, then placed it in his sleeve. | Дядя положил кусок письма в рукав. |
| The expandable polymeric sleeve comprises a destructible support frame and a polymeric sleeve, which is in an elastically compressed state along the diameter and is arranged within the destructible support frame. | Расширяемый полимерный рукав содержит опорный разрушаемый каркас и полимерный рукав в упруго-сжатом по диаметру состоянии, размещенный внутри опорного разрушаемого каркаса. |
| My model comes in, and I fit a muslin sleeve on her first, and it's way off. | Я примерила на модель муслиновый рукав, Он совсем не подходит. |
| But I spilled the rest on the sleeve of my red woollen shirt. | Но остатки высыпались на рукав моей красной рубахи. |
| Can you help me pull off his sleeve? | Помогите-ка, сударь, стащить рукав... |
| My pen moves along the page like the snout of a strange animal shaped like a human arm and dressed in the sleeve of a loose green sweater. | Моё перо движется по странице как хобот неведомого животного, видом напоминающего человеческую руку, одетого в рукав свободного зелёного свитера. |
| Sleeve Volga Bakhtemir is the main supplier of drinking and irrigation water to Olga, and serves as a migration through for walk-through and semi-migratory fish. | Рукав Волги Бахтемир является главным поставщиком питьевой и поливной воды в Оля, а также служит миграционным путём для проходных и полупроходных рыб. |
| Till the little boy, tears in his eyes, is tugging on your sleeve. | Пока заплаканный маленький мальчик не потянет вас за рукав. |
| I was cutting a tomato in the kitchen and it must have gotten on my sleeve. | Я, просто, нарезала помидоры, и, видимо, запачкала рукав. |
| Shoot, I got borscht on my sleeve. | Вот же ж, испачкал рукав борщом. |
| And here, the sleeve got a little ripped of, and out it goes. | А у нас чуть рукав порвался, и выкинули. |
| This way, I don't got to walk around wearing long sleeves all the time. | Да чтобы не надо было все время носить длинный рукав. |
| You hold that, I'll do the sleeve. | Держи ее, а я натяну рукав. |
| And then this sleeve over here, it comes off and then opens - it's opened here, and then it's a tube sleeve. | А потом этот рукав идёт сюда, заканчивается и затем открывается... открывается тут, а потом становится рукавом-трубкой. |
| Lassie, if you line up the sleeve with Miss Kraemer's arm, I think you will find that the blood spots match perfectly. | Ласси, если ты приложишь рукав к руке Мисс Кремер, я думаю ты обнаружишь, что кровавые пятна в точности совпадают. |
| So well-endowed that it goes all the way up their body and then along their sleeve. | Так обеспечены, что это проходит по всему их телу, и дальше идет в рукав. |
| Which means she was shot first, then he was shot, and the casing flew off into her sleeve. | Это означает, что сначала застрелили её, потом его, и гильза отлетела ей в рукав. |