Look, skipper, if I wanted to make you jealous, trust me, you'd be jealous. | Слушай, шкипер, если бы я захотела заставить тебя ревновать, поверь мне, ты бы ревновал. |
We've got company, Skipper. | Шкипер, у нас тут компания. |
(BEEPING) I'm getting the hang of this, Skipper. | Шкипер, кажется, я разобрался. |
In position, Skipper. | Шкипер, я на позиции. |
I'm sorry, Skipper, but I have seen myself with a 4,000 pound cerebral cortex and I am beautiful! | Прости, Шкипер, но я увидел себя с 18-тонным искусственным мозгом, ... и я был великолепен! |
THAT'S WHO YOU ARE, skipper. | Вот что вы для нас значите, капитан. |
I'll be back in half an hour, skipper. | Вернусь через полчаса, капитан. |
What do you make of it, Skipper? | Кто это, капитан? |
Almost there, Skipper. | Почти на месте, капитан. |
I guess his father, Skipper Neilsen, retired before you enrolled at the academy, didn't he? | Думаешь, что его отец, капитан Нильсен, из-за него был уйти в отставку и покинуть академию? |
The skipper at his own discretion decides between the two kinds of orientation conforming of navigation conditions. | Судоводитель по своему собственному усмотрению выбирает из двух типов ориентации, исходя из навигационной обстановки. |
(b) Inland ECDIS shall allow display of updates, so that the skipper may review their contents and ascertain that they have been included in the SENC. | Ь) СОЭНКИ ВС должна позволять отображать корректуру, с тем чтобы судоводитель мог проверить ее содержание и удостовериться в том, что она была введена в СЭНК. |
Today a skipper is faced with coexisting sets of rules stemming from the European or National legislator, from the Central Commission for Navigation on the Rhine (CCNR) or the Danube Commission. | Сегодня судоводитель сталкивается с необходимостью соблюдения параллельно существующих сводов правил, устанавливаемых европейским или национальным законодательством, Центральной комиссией судоходства по Рейну (ЦКСР) или Дунайской комиссией. |
The skipper will ask for the information if needed and will be informed on relevant changes in predicted waiting times at lock and bridges. | При возникновении необходимости судоводитель будут запрашивать такую информацию и уведомляться о соответствующих изменениях предполагаемого времени ожидания у шлюзов и мостов. |
Information in the form of tables or diagrams which will enable the skipperNBS: The term "skipper" is suggested to be replaced by the term "boatmaster" currently used in CEVNI. | информацию в виде таблиц или диаграмм, позволяющую водителю ПС: Термин "водитель" предлагается заменить термином "судоводитель", который в настоящее время используется в ЕПСВВП. |
The skipper jumped in the water! Jumped in the water? | Хозяин прыгнул в воду - Прыгнул в воду? |
We leavin' now, skipper? | Всё в порядке, хозяин? - Конечно, ты же сам знаешь. |
Skipper, we're here! | Хозяин, мы прибыли! |
The company almost fired the skipper. | Пока хозяин не придёт в себя, будем тут торчать. |
Is the skipper of L'Atalante doing his job or not? | Итак, хозяин "Аталанта" будет делом заниматься, да или нет? |
But the Small Skipper often holds its wings at a 45-degree angle when resting. | Но малая толстоголовка чаще всего держит крылышки при 45 градусах во время отдыха. |
The most explicit example for this is the larvae of the Silver-spotted Skipper, which feed on sheep's fescue grass, which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows. | Самый явный пример этой личинки - это толстоголовка с серебряными пятнами, которая кормится на овечьих пастбищах, на которых в свою очередь растет трава, которую обычно щиплют коровы. |
Hanabe Lycaenidae, Birch Blue, Jozan Chequered Blue Sakhalin Alpine Yellow Dappled Skipper | Голубянка алекто, Хвостатка березовая, Орион, Толстоголовка желтая, |
Well, the Grizzled Skipper is so visually distinctive amongst the family that there's no need to go into such detail on the wings. | Так, седая толстоголовка визуально выделяется среди других представителей семьи, что нет никакой нужды в обсуждении деталей на крыле. |
The Skipper was available either as the S/L, L/L or GT. | Skipper был доступен в комплектациях S/L, L/L или GT. |
Also in October 1972 the renamed Skipper IV (A102) received the new four-stroke 2G21 engine from the Minica F4, with either 32 or 36 PS. | Также в октябре 1972 года переименованный Skipper IV (A102) получил новый четырехтактный двигатель 2G21 от Minica F4, мощностью 32-36 л.с. Новые модели F/L заменили S/L в линейке. |
The popularity of the vehicle inspired Mitsubishi to create several limited editions, including the "Iron Cross", "Desert Cruiser", "White Skipper" and "Duke". | Популярность автомобиля вдохновила Mitsubishi создать несколько ограниченных серий, в их числе «Iron Cross», «Desert Cruiser», «White Skipper» и «Duke». |
Hotel AB Skipper is a sleek and contemporary seasi... | Отель АВ Skipper - это современная элегантность. Г... |
Styling wise, the Skipper represented a miniature version of the seminal hardtop Mitsubishi Galant GTO. | Своим стилем, Skipper напоминал миниатюрную версию хардтопа Mitsubishi Galant GTO. |
As Skipper rededicated his singular affection for Miranda... | Скипер на деле показал свою моногамную привязанность к Миранде... |
Later that night, Skipper Johnston met me for coffee... and confessed a shocking intimate secret. | В тот же вечер Скипер Джонсон пригласил меня на чашку кофе... чтобы поделиться шокирующим интимным секретом. |
Skipper, you didn't have to do that. | Скипер, зачем ты это сделал? |
Skipper, you're a very sweet guy. | Скипер, ты отличный парень. |
Skipper's pattern was clear to both of us. | Скипер постоянно наступал на грабли. |
But I'm concerned about the price, Skipper. | Но, Шкиппер, я переживаю о цене. |
Are you sure this fish is worth so much, Skipper? | Шкиппер, уверен, что эта рыбка столько стоит? |
Let me ask you a question, Skipper. | Можно задать тебе вопрос, Шкиппер? |
That's going too far, Skipper. | Это уже слишком, Шкиппер. |
All right, then, Skipper? | Всё в порядке, Шкиппер? |
So I'm going to organise a forensic sweep of the skipper's house. | Тогда я устрою криминалистический рейд в дом шкипера. |
As an All Inclusive guest, to complete the holiday idyll, a stewardess caters for all your needs, providing breakfast and lunch, while an experienced local skipper navigates a safe passage. | Для гостей, которые выберут полный набор услуг, идилличный отдых будет дополнен услугами нашей хостессы. Она позаботится обо всем необходимом для вас, приготовит завтрак и обед, в то время как обязанностью искусного местного шкипера будет забота о безопасности вашего плавания. |
Many of those who had previously clashed with Holmes released statements making peace with the broadcaster, but a notable refusal to comment came from Dennis Conner (the American skipper who walked out of the first Holmes episode). | Многие из тех, кто в разное время конфликтовал с Холмсом, опубликовали заявления, в которых примирялись с телеведущим, но наиболее заметным стал отказ Денниса Коннера (американского шкипера, который покинул первую передачу Holmes) от комментариев. |
With wing loadings of 1.3 or below Skipper can be recommended to the beginners. | Рекомендуемые загрузки «Шкипера» лежат в диапазоне 1.1-1.7 фунт/кв.фут. |
Despite Skipper's double negative, I trust that our point was becoming clear. | Надеюсь что доводы и предупреждения Шкипера тебе понятны |