| I am randomly pushing buttons while we spin out of control, skipper. | Я наугад нажимаю кнопки, - пока все не выйдет из-под контроля, Шкипер. |
| Come on, Skipper, you can still do this. | Ну же, Шкипер, ты по прежнему справишься. |
| The difference between you and me, Skipper, one of the differences is, you remember the grief. | Разница между Вами и мной, шкипер, в одном, Вы смотрите на все мрачно. |
| Morning there, skipper. | Доброе утро, Шкипер. |
| I need my Skipper. | Мне нужен мой Шкипер. |
| In fact, the skipper had already rented his boat to be shot in Maeby's film. | На самом деле капитан уже сдал свою яхту для съемок в фильме Мэйби. |
| Well, lads the skipper's a bit under the weather tonight so I suppose it'll be bread and jam for tea. | Ну, парни капитан немного болен сегодня так что к чаю будет булка с вареньем. |
| I'm Captain Michaels, Skipper of the American ship. | Капитан Майклз, капитан американского корабля. |
| Skipper, I promise you, I didn't touch it. | Капитан, клянусь, касания не было. |
| The Skipper, the Chief, the Capo-regime. | Капитан, начальник, Капо. |
| The skipper can never be held responsible for the nature of the goods or the contents of the loading unit. | Судоводитель же вообще не должен нести ответственность за характер грузов или содержимое грузовой единицы. |
| Operator in of calamity centre, VTS operator, lock operator, bridge operator, conning skipper, shipmaster, competent authority Transport Management | Оператор аварийного центра, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, судоводитель, капитан судна, компетентный орган |
| Shipmaster, freight broker, fleet manager, terminal operator, conning skipper, VTS operator, lock operator, bridge operator, RIS operator | Капитан судна, фрахтовый брокер, управляющий флотом, оператор терминала, судоводитель, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, оператор РИС |
| The skipper will ask for the information if needed and will be informed on relevant changes in predicted waiting times at lock and bridges. | При возникновении необходимости судоводитель будут запрашивать такую информацию и уведомляться о соответствующих изменениях предполагаемого времени ожидания у шлюзов и мостов. |
| 5.4.2.1 Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the skipper in poor visibility area to the vessel. | 5.4.2.1 Суда должны быть оснащены радиолокатором, чтобы судоводитель мог вести наблюдение за всеми судами, находящимися в непосредственной близости от него во время плавания в условиях плохой видимости. |
| We leaving' now, skipper? | Всё в порядке, хозяин? - Конечно, ты же сам знаешь. |
| The skipper jumped in the water! Jumped in the water? | Хозяин прыгнул в воду - Прыгнул в воду? |
| We leavin' now, skipper? | Всё в порядке, хозяин? - Конечно, ты же сам знаешь. |
| The company almost fired the skipper. | Пока хозяин не придёт в себя, будем тут торчать. |
| Is the skipper of L'Atalante doing his job or not? | Итак, хозяин "Аталанта" будет делом заниматься, да или нет? |
| But the Small Skipper often holds its wings at a 45-degree angle when resting. | Но малая толстоголовка чаще всего держит крылышки при 45 градусах во время отдыха. |
| The most explicit example for this is the larvae of the Silver-spotted Skipper, which feed on sheep's fescue grass, which in turn is never allowed to grow too plentifully by grazing cows. | Самый явный пример этой личинки - это толстоголовка с серебряными пятнами, которая кормится на овечьих пастбищах, на которых в свою очередь растет трава, которую обычно щиплют коровы. |
| Hanabe Lycaenidae, Birch Blue, Jozan Chequered Blue Sakhalin Alpine Yellow Dappled Skipper | Голубянка алекто, Хвостатка березовая, Орион, Толстоголовка желтая, |
| Well, the Grizzled Skipper is so visually distinctive amongst the family that there's no need to go into such detail on the wings. | Так, седая толстоголовка визуально выделяется среди других представителей семьи, что нет никакой нужды в обсуждении деталей на крыле. |
| Also in October 1972 the renamed Skipper IV (A102) received the new four-stroke 2G21 engine from the Minica F4, with either 32 or 36 PS. | Также в октябре 1972 года переименованный Skipper IV (A102) получил новый четырехтактный двигатель 2G21 от Minica F4, мощностью 32-36 л.с. Новые модели F/L заменили S/L в линейке. |
| Along with some safety improvements in October 1973 both engines were replaced by the 30 PS (22 kW) "Vulcan S" engine, as the Skipper IV lineup was further narrowed. | Наряду с некоторыми мер по повышению безопасности в октябре 1973 года оба двигателя были заменены на 30-сильный (22 кВт) двигатель «Vulcan S», линейка Skipper IV ещё больше сузилась. |
| The popularity of the vehicle inspired Mitsubishi to create several limited editions, including the "Iron Cross", "Desert Cruiser", "White Skipper" and "Duke". | Популярность автомобиля вдохновила Mitsubishi создать несколько ограниченных серий, в их числе «Iron Cross», «Desert Cruiser», «White Skipper» и «Duke». |
| The Skipper continued in production, as of October 1973 with the new engine (becoming the Minica Skipper IV). | Skipper продолжал производиться, и по состоянию на октябрь 1973 года имел новый двигатель (Minica Skipper IV). |
| Styling wise, the Skipper represented a miniature version of the seminal hardtop Mitsubishi Galant GTO. | Своим стилем, Skipper напоминал миниатюрную версию хардтопа Mitsubishi Galant GTO. |
| Skipper, what else can I say? | Скипер, что я еще могу сказать? |
| But seriously, I hope you call me back and... did I mention this was Skipper? | Но серьезно, я жду твоего звонка... Я сказал, что это Скипер? |
| Skipper, you're a very sweet guy. | Скипер, ты отличный парень. |
| Then suddenly, Skipper got real sick. | И после этого, Скипер серьезно заболе |
| Of course you are, Skipper. | Скипер, ты само очарование! |
| But I'm concerned about the price, Skipper. | Но, Шкиппер, я переживаю о цене. |
| Are you sure this fish is worth so much, Skipper? | Шкиппер, уверен, что эта рыбка столько стоит? |
| Let me ask you a question, Skipper. | Можно задать тебе вопрос, Шкиппер? |
| That's going too far, Skipper. | Это уже слишком, Шкиппер. |
| All right, then, Skipper? | Всё в порядке, Шкиппер? |
| So you're the Skipper's son. | Значит, вы - сын шкипера. |
| As an All Inclusive guest, to complete the holiday idyll, a stewardess caters for all your needs, providing breakfast and lunch, while an experienced local skipper navigates a safe passage. | Для гостей, которые выберут полный набор услуг, идилличный отдых будет дополнен услугами нашей хостессы. Она позаботится обо всем необходимом для вас, приготовит завтрак и обед, в то время как обязанностью искусного местного шкипера будет забота о безопасности вашего плавания. |
| Many of those who had previously clashed with Holmes released statements making peace with the broadcaster, but a notable refusal to comment came from Dennis Conner (the American skipper who walked out of the first Holmes episode). | Многие из тех, кто в разное время конфликтовал с Холмсом, опубликовали заявления, в которых примирялись с телеведущим, но наиболее заметным стал отказ Денниса Коннера (американского шкипера, который покинул первую передачу Holmes) от комментариев. |
| From my coach, Skipper. | У моего инструктора Шкипера. |
| Despite Skipper's double negative, I trust that our point was becoming clear. | Надеюсь что доводы и предупреждения Шкипера тебе понятны |