In total, 32 different skinhead organizations have been identified in Portugal. |
В Португалии выявлено в общей сложности 32 различные организации "бритоголовых". |
In these areas, conflicts break out, especially between the Roma and members of the skinhead movement. |
В этих районах происходят конфликты, особенно между рома и участниками движения "бритоголовых". |
and skinhead organizations and other racist acts 38 18 |
"бритоголовых" и другие расистские акты 38 24 |
The skinhead movement started in 1985 in Portugal, but has really started to gain adherents during the 1990s. |
Движение "бритоголовых" в Португалии появилось в 1985 году, но реально привлекать в свои ряды сторонников оно начало в 90-е годы. |
Crimes committed by followers and members of skinhead movement which resulted in bodily harm of persons from Roma origin; |
преступления, совершенные сторонниками и членами движения "бритоголовых", в результате которых были нанесены телесные повреждения лицам из числа рома; |
For example, since 1997, State and communal authorities no longer provide premises for events with a racist content (e.g. propaganda events organized by right-wing extremist groups, skinhead concerts, etc.). |
Например, с 1997 года государственные и общинные власти более не предоставляют помещений для проведения акций расистского характера (например, пропагандистских мероприятий, которые организуются правоэкстремистскими группами, концертов "бритоголовых" и т.д.). |
The job description includes the detection of crime, including extremism, committed by young people and by different problem groups of young people, such as members of the skinhead movement. |
Их должностные обязанности включают в себя выявление преступлений, в том числе проявлений экстремизма, совершаемых молодежью и другими проблемными молодежными группами, такими, как участники движения "бритоголовых". |
While those events had previously occurred behind closed doors, both the tribute to Franco on 11 December 2006 and the skinhead concert on 18 November 2006 had been held in public places. |
Если ранее соответствующие мероприятия проходили за закрытыми дверями, то собрание, посвященное памяти Франко 11 декабря 2006 года, и концерт "бритоголовых"18 ноября 2006 года проводились в общественных местах. |
It is necessary to mention in connection with the extremist stage the concerts of skinhead music bands, the sale of CDs with records of such music bands, and the issuing and distribution of publications, magazines and other materials promoting nazism, anti-Semitism and racism. |
В связи с деятельностью экстремистских движений необходимо упомянуть о концертах музыкальных групп "бритоголовых", продаже компакт-дисков с записью музыки таких групп и выпуске и распространении публикаций, журналов и других материалов, проповедующих нацизм, антисемитизм и расизм. |
The ideology and activities of extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and of similar extremist ideological movements, most often rely on, either in an overt or covert manner, intolerance, discrimination, exclusion and xenophobia. |
З. В своей идеологии и деятельности экстремистские партии, движения и группы, в том числе группы неонацистов и "бритоголовых", а также сходные движения экстремистской идеологии чаще всего, в явной или завуалированной форме, опираются на нетерпимость, дискриминацию, изоляцию и ксенофобию. |
Closely monitor developments relating to extreme right and racist movements, including skinhead groups, and reinforce efforts to counter the dissemination of racist and xenophobic propaganda by a section of the population through the Internet (Nigeria); |
Внимательно следить за событиями, связанными с крайне правыми и расистскими движениями, включая группы "бритоголовых", и активизировать усилия по борьбе с распространением в Интернете расистской и ксенофобской пропаганды определенной частью населения (Нигерия). |
Notes with concern the increase in the number of racist incidents in several countries and the rise of skinhead groups, which have been responsible for many of these incidents, as noted by the Special Rapporteur; |
с обеспокоенностью отмечает увеличение числа инцидентов расистского характера в некоторых странах и активизацию групп "бритоголовых", на которые ложится ответственность за многие из этих инцидентов, как это отмечено Специальным докладчиком; |
The Extreme right in Portugal is characterized by skinhead groups and self-formed citizen militias. |
Характерной чертой ультраправых в Португалии являются группы "бритоголовых" и добровольные гражданские отряды "милиции". |
The conviction was based on an attack carried out by the defendant, a member of the skinhead subculture, against several other young people at a fair in Schaan. |
Обвиняемый, являющийся сторонником идеологии "бритоголовых", был осужден за нападение на нескольких молодых людей во время ярмарки в Шане. |
This is one of the factors of preventive influence, especially on the members of the skinhead movement, which suppressed other possible disturbances of public order in the town of Prievidza and in the entire district. |
Вышеуказанные механизмы из числа средств превентивного воздействия (в первую очередь на членов движения "бритоголовых") позволили предотвратить повторение случаев нарушения общественного порядка в самом городе Приевидза и во всем районе. |
He would also appreciate more recent information on the skinhead phenomenon and the extent of skinhead influence in Portuguese society. |
Он был бы также весьма признателен за получение самой последней информации относительно явления "бритоголовых" и масштабов влияния "бритоголовых" на португальское общество. |
Several concerts of skinhead music bands with international participation were held in 2001. |
В 2001 году было проведено несколько концертов музыкальных групп "бритоголовых" с участием гостей из-за рубежа. |
The T-shirts were found in 1997 by the police, in connection with a raid on a skinhead club. |
Эти футболки были обнаружены в 1997 году полицией во время облавы, проведенной в одном из клубов "бритоголовых". |
That attack had outraged and mobilized the whole country, which had been surprised at the resurgence and violence of far-right and skinhead groups thought to be dying out. |
Этот теракт всколыхнул и мобилизовал всю страну, захваченную врасплох возрождением ультраправых и "бритоголовых", которые, казалось, начали уходить в небытие. |
The skinhead population numbered about 1,700 out of a total population of 5.3 million, and criminal proceedings had been initiated against 10 such persons. |
Среди 5,3 млн. жителей Словацкой Республики насчитывается 1700 "бритоголовых"; в отношении 10 из них было возбуждено уголовное преследование. |
Yet according to paragraph 9, racism and xenophobia had two main sources: the skinhead movement, and social and labour-related problems. |
Однако в соответствии с пунктом 9 существуют два основных источника расизма и ксенофобии: движение "бритоголовых" и социальные и трудовые проблемы. |
In the absence of effective police protection, advocates and marchers have sometimes been physically attacked and harassed by State and non-State actors, including "skinhead" and fundamentalist groups. |
В отсутствие эффективной защиты со стороны полиции сторонники и участники маршей в некоторых случаях подвергаются физическим нападкам и преследованиям со стороны государственных и негосударственных субъектов, включая "бритоголовых" и группы фундаменталистов. |
"Skinhead" movements: history and current activities. |
движение "бритоголовых", история и положение в настоящее время. |
and skinhead organizations 41 49 18 |
организаций, неонацистов и "бритоголовых" 41 - 49 25 |
According to one of the relevant sentences by the Budapest City Court, the three defendants, members of a "skinhead" gang, were drinking in a brasserie and then they left for another bar. |
В одном из приговоров, вынесенных городским судом Будапешта по соответствующему делу, указывалось, что трое подсудимых, которые являлись членами банды "бритоголовых", распивали спиртные напитки в пивной, а затем направились в другой бар. |