No, but she had to buy you your skinhead mask, didn't she? | Нет, но она должна была купить тебя ваш скинхед маска, не так ли? |
But her guy's a skinhead. | Но ее парень - скинхед. |
Born in Belfast to Norman and Aileen Whiteside, he grew up on Shankill Road, and because of his aggressive, physical playing style he was later nicknamed the "Shankill Skinhead" by Manchester United supporters. | Поскольку, Норман вырос на Шэнкилл Роуд, одного из районов Белфаста, и из-за его агрессивного физического стиля игры, болельщики «Манчестер Юнайтед» позже прозвали его "Шэнкилл Скинхед". |
He was more like "the" skinhead... the protégé of Cameron Alexander. | Он был больше, чем просто "скинхед",... протеже Кемерона Александра. |
Why don't you step off, skinhead? | Лучше уйди с дороги скинхед. |
In these areas, conflicts break out, especially between the Roma and members of the skinhead movement. | В этих районах происходят конфликты, особенно между рома и участниками движения "бритоголовых". |
For example, since 1997, State and communal authorities no longer provide premises for events with a racist content (e.g. propaganda events organized by right-wing extremist groups, skinhead concerts, etc.). | Например, с 1997 года государственные и общинные власти более не предоставляют помещений для проведения акций расистского характера (например, пропагандистских мероприятий, которые организуются правоэкстремистскими группами, концертов "бритоголовых" и т.д.). |
It is necessary to mention in connection with the extremist stage the concerts of skinhead music bands, the sale of CDs with records of such music bands, and the issuing and distribution of publications, magazines and other materials promoting nazism, anti-Semitism and racism. | В связи с деятельностью экстремистских движений необходимо упомянуть о концертах музыкальных групп "бритоголовых", продаже компакт-дисков с записью музыки таких групп и выпуске и распространении публикаций, журналов и других материалов, проповедующих нацизм, антисемитизм и расизм. |
The conviction was based on an attack carried out by the defendant, a member of the skinhead subculture, against several other young people at a fair in Schaan. | Обвиняемый, являющийся сторонником идеологии "бритоголовых", был осужден за нападение на нескольких молодых людей во время ярмарки в Шане. |
The temporary weakening of the skinhead movement, leading to a drop in the number of acts attributed to it: | кратковременное сокращение масштабов движения "бритоголовых", имевшее следствием уменьшение числа актов, совершенных группами этих лиц: |
According to the study, only a large minority have contacts with right-wing extremist groups and the skinhead scene; | Согласно результатам исследования, лишь часть молодых людей, представляющих довольно значительное меньшинство, имеют связи с правыми экстремистскими группами и "бритоголовыми"; |
Typically, the offender is a skinhead or a sympathizer of the skinhead movement; the victim is a Roma or a person resembling a Roma. | Как правило, такие преступления совершаются "бритоголовыми" или их пособниками, а потерпевшими являются лица цыганской национальности или внешне похожие на них. |
In response to the question why skinheads in Slovakia were considered to be a movement, he said that the term "skinhead" had simply been taken from existing terminology elsewhere. | В ответ на вопрос, почему «бритоголовые» рассматриваются в Словакии как движение, он говорит, что термин «бритоголовые» был просто взят из повсеместно встречающейся терминологии. |
The report referred to skinheads and the fact that typical racial attackers were skinheads or members of a skinhead movement. | В докладе упомянуты бритоголовые и тот факт, что обычно нападения на расовой почве совершают бритоголовые или члены движения бритоголовых. |
The draft resolution focused selectively on skinhead groups, neo-Nazis and former members of the Waffen SS organization, whereas a more comprehensive approach to relevant human rights concerns was clearly preferable. | Данный проект резолюции избирательно концентрирует внимание на группах «бритоголовых», неонацистах и бывших членах организации «Ваффен СС», в то время как было бы предпочтительнее использовать более всеобъемлющий подход к соответствующим проблемам в области прав человека. |
Extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements | З. Экстремистские политические партии, движения и группы, включая неонацистские группы и группы «бритоголовых», и аналогичные экстремистские идеологические движения |
The Special Rapporteur also strongly recommends collecting data on racist and xenophobic crimes perpetrated by individuals closely linked to extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups. | Специальный докладчик настоятельно рекомендует также собирать данные о преступлениях на почве расизма и ксенофобии, совершенных лицами, тесно связанными с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами, в том числе группами неонацистов и «бритоголовых». |
Also stresses that such practices fuel contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the spread and multiplication of various extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups; | подчеркивает также, что такие виды практики ведут к эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и способствуют распространению и умножению числа различных экстремистских политических партий, движений и групп, включая группы неонацистов и «бритоголовых»; |
In this respect, the Special Rapporteur reiterates that concrete steps should be taken to raise public awareness about the adverse effects of the ideologies and activities of extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements. | В этой связи Специальный докладчик вновь подчеркивает необходимость принятия конкретных мер по повышению осведомленности общества о негативном влиянии идеологий и деятельности экстремистских политических партий, движений и групп, включая группы неонацистов и «бритоголовых», а также аналогичных экстремистских идеологических движений. |
Five seconds later, skinhead with a white bag legs it from the scene. | Через 5 секунд бритоголовый с белой сумкой сматывается с места преступления. |
Mr. ABOUL-NASR inquired whether the use of the term "skinhead" was accepted by members of such groups. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, если обозначение «бритоголовый» признается членами таких групп. |
(b) In October 1993, in Radek nad Nisou (northern Bohemia), Milan Holub (aged 21) was shot dead during a fight with two men, one of them a skinhead. | Ь) В октябре 1993 года в городе Радек-над-Нисоу (Северная Богемия) во время столкновения с двумя мужчинами, один из которых принадлежал к "бритоголовым", был застрелен Милан Голуб (21 год). |
It should be mentioned that these two individuals have a known record of delinquency but are not members of skinhead groups or other similar groups. | Нужно указать, что оба они ранее уже подвергались задержанию за правонарушения, но не принадлежат к "бритоголовым" или другим подобным группировкам. |