| I still think my sixpence is quite safe. | Я всё ещё думаю, что мои шесть пенсов в безопасности. |
| Frankly, I know where I'd put my sixpence. | И честно говоря, я знаю, на кого поставлю свои шесть пенсов. |
| One florist receipt for two shillings and sixpence, dated 12th of February. | Чек из цветочного на сумму два шиллинга и шесть пенсов. |
| The first edition was a six-page tabloid and was sold for sixpence. | Первый выпуск газеты представлял собой шестистраничный таблоид и продавался за шесть пенсов. |
| I won't charge you sixpence. | Не возьму с тебя шесть пенсов. |
| I've got the sixpence now. | У меня теперь есть шесть пенсов. |
| You've only given me sixpence. | Вы мне дали только шесть пенсов. |
| I bought her for sixpence in old London town. | Купил её за шесть пенсов в старом Лондоне. |
| Dear little fellow. Here's sixpence. | Малыш, вот тебе шесть пенсов. |
| Labourer George Hutchinson, who knew Kelly, reported that she met him at about 2:00 a.m. and asked him for a loan of sixpence. | Чернорабочий Джордж Хатчинсон, знавший Келли, показал, что встретил её около 2:00, она попросила у него взаймы шесть пенсов. |
| Penguin revolutionised publishing in the 1930s through its inexpensive paperbacks, sold through Woolworths and other high street stores for sixpence, bringing high-quality paperback fiction and non-fiction to the mass market. | Только став отдельной компанией, Пингвин революционизировал издательство в 1930-х годах с его недорогой мягкой обложкой, продаваемой через Woolworths и другие магазины на улицах за шесть пенсов, принося высококачественную книжную фантастику и научно-популярные материалы на массовый рынок. |
| It'll be worth an extra sixpence in your wages. | Будешь получать на шесть пенсов больше. |
| Mister, can't I owe you sixpence? | Мистер можно я буду должен эти шесть пенсов? |
| The Rooshian is engaged to someone else, Mrs Jenkins, so that's your sixpence gone. | Русский помолвлен с другой, миссис Дженкинс, а значит, вы проиграли свои шесть пенсов. |
| There was a loan, shown here in Jacob Marley's ledger, for the sum of £1, 18 shillings and sixpence. | Был один займ, о нем есть запись в гроссбухе Джейкоба Марли, на сумму 1 фунт, 18 шиллингов и шесть пенсов. |
| These arms were used by the government and appeared on the sixpence coin from 1910 until 1963, and the threepence, shilling and florin from 1910 to 1936. | Этот герб был использован правительством и появился на монете шесть пенсов в период с 1910 до 1963 года, и трёх пенсах, шиллинге и флорине с 1910 по 1936 годы. |
| Sixpence. And a blind eye. | Шесть пенсов и я ничего не видел. |
| That's sixpence, sir. | Шесть пенсов, сэр. |
| That will be sixpence. thank you. | С вас шесть пенсов... |
| I've only got a sixpence. | У меня на шесть пенсов. |
| Seven shillings and sixpence, sir. | Семь шиллингов и шесть пенсов. |
| Should any girl in the chorus have taken your eye, Sir, they're sixpence each for one hour. | Если вам понравилась какая-нибудь хористка, то они идут по шесть пенсов за час. |
| On 19 March 1931 and 4 November 1931, a further two airmail-designated stamps, both 6d (sixpence), appeared. | 19 марта 1931 года и 4 ноября 1931 года были выпущены ещё две марки авиапочты, обе номиналом в шесть пенсов. |
| Quite a lot of records for sixpence ha'penny. | Довольно много пластинок на шесть пенсов. |
| Bri, I gave those carol singers a sixpence. | Брай, я дала хористам шесть пенсов. |