Existing disposal facilities are reaching saturation, and difficulties are emerging in siting new facilities. | Мощности существующих объектов для удаления отходов уже загружены почти до предела, а размещение новых таких объектов сопряжено с трудностями. |
During the 2012 Summer Olympics in London, Farr was in charge of security, he was behind the siting of missiles on the roofs of residential buildings in East London. | Во время Олимпиады 2012 года в Лондоне Фарр, будучи ответственным за обеспечение безопасности игр, организовал размещение зенитно-ракетных комплексов на крышах жилых домов в Восточном Лондоне. |
The siting of hazardous installations remains a generally difficult point in the implementation of the Convention and will require more attention from Parties and other UNECE member countries alike. | Размещение опасных видов деятельности остается, как правило, трудновыполнимой задачей осуществления Конвенции и также требует более пристального внимания Сторон и других стран - членов ЕЭК ООН. |
(c) Land-use planning and siting are difficult issues and Parties would welcome receiving guidance and good practices and exchanging experiences. | с) Сложными проблемами являются планирование землепользования и размещение объектов, и Стороны были бы рады получить руководящие указания и информацию о надлежащей практике, а также обмениваться опытом. |
The siting of waste management facilities is undertaken in consideration of social and environmental factors, and there are prohibitions on the location of waste management facilities in locations where they are considered to be incompatible with local social or environmental conditions. | Место для размещения предприятий по обращению с отходами выбирается с учетом социальных и экологических факторов, при этом существуют запреты на размещение таких предприятий в местах, где их считают несовместимыми с местными социальными или экологическими условиями. |
(c) Address the key issues of siting and more eco-efficient design of tourism facilities; | с) рассмотрение ключевых вопросов, касающихся расположения и более эффективного с экологической точки зрения проектирования туристических объектов; |
2.2.4. for application pursuant to Part II of this Regulation, a diagram of the electrical installation showing its siting and its mode of attachment to the vehicle. | 2.2.4 в случае заявки на основании части II настоящих Правил - схема электрооборудования с указанием места его расположения и способа крепления на транспортном средстве. |
9.1 Recommendations concerning the school environment and the siting of schools | 9.1 Рекомендации, касающиеся окружающих условий вблизи школ и расположения школ |
5.6.2.5.1. the main compartment reserved for passengers shall contain exits satisfying the requirement of paragraph 5.6.1 with respect to number and those of paragraphs 5.6.2.1., 5.6.2.2. and 5.6.2.3. above with respect to siting; | 5.6.2.5.1 основное отделение, предназначенное для пассажиров, должно иметь выходы, отвечающие требованиям пункта 5.6.1 в отношении их числа и пунктов 5.6.2.1, 5.6.2.2 и 5.6.2.3 в отношении их расположения; |
Last, it analysed forward-looking trends to inform choices in the design and siting of energy generation schemes, particularly renewable energy. | В заключение организация привела данные анализа будущих тенденций, на основе которых следует делать выбор в пользу того или иного проекта или места расположения систем производства энергии, особенно из возобновляемых источников. |
The relevant technical issues are: safety; physical protection; safeguards; fuel acceptance criteria; long-term stability; siting; storage technology; licensing; facility operation; transport; and decommissioning. | Соответствующими техническими вопросами являются: безопасность; физическая защита; гарантии; критерии приемлемости топлива; долгосрочная стабильность; выбор площадок; технология хранения; лицензирование; эксплуатация установок; перевозка; и снятие с эксплуатации. |
In addition to the possible attractive economic aspects discussed, the intergovernmental agreements envisaged for an MNA could enhance controls on the transfer and use of nuclear materials and restricted technologies, would provide for better physical protection in the facilities and could provide for their optimum siting. | В дополнение к обсужденным возможным привлекательным экономическим аспектам предусматриваемые для МПЯО межправительственные соглашения могли бы укрепить меры контроля за передачей и использованием ядерных материалов и ограниченных технологий, обеспечивали бы лучшую физическую защиту на установках и могли бы предусматривать оптимальный выбор площадок для них. |
Siting of hydro-electric dams in mountain areas also strongly influenced the structure of the emerging grid. | Выбор площадок для гидроэлектрических плотин в горных районах также сильно повлиял на структуру формирующейся сети. |
This Joint Committee has jurisdiction over those areas of international concern, including safeguards, classification and security, the suitability of enrichment service customers, the transfer of technical information and technology to third parties, and the siting of major facilities. | Юрисдикция этого Объединенного комитета распространятся на области, имеющие международное измерение, включая гарантии, засекречивание и физическую безопасность, репутацию заказчиков услуг по обогащению, передачу технической информации и технологий третьим сторонам и выбор площадок для крупных установок. |
On the business side, such considerations are: siting; economics; political and public acceptance; access to technology; partners' involvement in operation; and non-nuclear commercial and trade agreements. | В плане деловой деятельности такими соображениями являются: выбор площадки; экономические соображения; политическое и общественное признание; доступ к технологии; участие партнеров в эксплуатации; и неядерные коммерческие и торговые соглашения. |
They include: Siting - Choice of host country. | К ним относятся: Выбор площадки - выбор принимающей страны. |
Safety standards and guidelines have been and are being established jointly by IAEA, WHO and ILO for planning, siting, and operation of nuclear power plants and advisory missions. | МАГАТЭ совместно с ВОЗ и МОТ устанавливает нормы безопасности и принимает рекомендации по планированию, расположению и эксплуатации атомных электростанций и по организации консультативных миссий. |
Emissions from the solid part of the floor can be reduced by using an inclined or convex, smoothly finished surface, by appropriate siting of the feeding and watering facilities to prevent fouling the solid areas and by good climate control. | Выбросы со сплошной части пола можно сократить благодаря использованию наклонных или выпуклых гладких поверхностей, соответствующему расположению устройств для кормления и поения скота, для предупреждения загрязнения сплошного пола и созданию оптимального микроклимата. |
The Centre had also submitted a proposal to Western Kentucky University for the siting of a small telescope in Nigeria to support astronomy and space science research in the country. | Центр представил также предложение Университету Западного Кентукки об установке небольшого телескопа в Нигерии для использования в рамках астрономических и космических исследований в стране. |
The Working Party at its thirty-sixth session had confirmed its decision to make the relevant small group responsible for preparing a feasibility study on harmonization of the siting of traffic signs for its thirty-seventh session. | На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа подтвердила решение о том, чтобы поручить небольшой группе провести для представления на ее тридцать седьмой сессии исследование по вопросу о практической осуществимости предложения о согласовании требований по установке дорожных знаков. |
The Working Party at its thirty-seventh session, after considering a draft questionnaire on the siting of traffic signs, prepared by the relevant small group had asked the group to prepare a new fuller draft. | На своей тридцать седьмой сессии WP., рассмотрев предварительный проект вопросника по установке дорожных знаков, который был подготовлен соответствующей небольшой группой, просила эту группу разработать новый, более полный проект. |
At its forty-first session, the Working Party examined the draft programme for a workshop on road signing issues prepared by the representative of France, Chairperson of the small group established to study the possibility of future work on the siting of signs. | На своей сорок первой сессии Рабочая группа рассмотрела проект программы рабочего совещания по вопросам дорожных знаков, подготовленный представителем Франции, являющимся председателем небольшой группы, учрежденной для изучения возможности осуществления дальнейшей деятельности по установке знаков. |
At its thirty-seventh session, the Working Party examined a preliminary draft questionnaire on the siting of traffic signs prepared by the small group and requested the small group to prepare a new more complete draft for discussion at the thirty-eighth session. | На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа изучила предварительный проект вопросника по установке дорожных знаков, который был подготовлен небольшой группой, и поручила этой небольшой группе составить новый, более полный проект для обсуждения на тридцать восьмой сессии. |
Simulation tools can help conduct urban development planning, siting and design of buildings, traffic and energy analysis as well as emissions calculations. | Имитационные средства могут использоваться при планировании развития городов, выборе местоположения и проектировании зданий, анализе дорожного движения и энергоснабжения, а также при подсчете выбросов. |
Because these impacts are entirely local in nature, they can cause significant local planning and siting concerns. | Поскольку эти негативные факторы носят исключительно локальный характер, они могут вызвать значительные проблемы при планировании на местности и выборе местоположения. |