The report of the Sion meeting was highly instructive in that respect. |
В этом отношении доклад о совещании в Сьоне является очень поучительным. |
As reiterated during the Sion meeting, an effective treaty body system needed to be properly resourced. |
Как неоднократно указывалось в ходе совещания в Сьоне, эффективная система договорных органов нуждается в соответствующих ресурсах. |
Organization in Sion of one-week training courses on juvenile justice upon UNICEF request: |
Организация в Сьоне, по просьбе ЮНИСЕФ, однонедельных учебных курсов по проблемам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
The participants in the recent meeting in Sion had emphasized the need for increasing dialogue between Committee members and States parties whose compliance with the Convention was being reviewed. |
Участники недавнего совещания в Сьоне подчеркнули необходимость активизации диалога между членами Комитета и государствами-участниками в рамках обзора соблюдения последними положений Конвенции. |
The Chairperson said that a very useful meeting on the harmonization of working methods among treaty bodies had recently been held in Sion in Switzerland. |
Председатель говорит, что недавно в Сьоне, Швейцария, состоялось весьма важное совещание по вопросам согласования методов работы договорных органов. |
The single meeting with Member States in Sion, Switzerland, was insufficient to elaborate adequate decisions to overcome the current situation of the treaty bodies. |
Единственной встречи с государствами-членами в Сьоне, Швейцария, недостаточно для того, чтобы выработать адекватные решения, направленные на преодоление сложившейся ситуации в связи с договорными органами. |
The Chairperson of the Committee, Mr. Grossman, participated in the informal technical consultation with States parties held in Sion, Switzerland, on 12 and 13 May 2011. |
Председатель Комитета г-н Гроссман принял участие в неофициальных технических консультациях с государствами-участниками, состоявшихся 12-13 мая 2011 года в Сьоне, Швейцария. |
The latter event was organized at the request of a large number of States that required more time to continue the discussions that had taken place in Sion in May 2011. |
Последнее мероприятие было организовано по просьбе большого числа государств, которые требовали выделить дополнительное время для продолжения обсуждений, состоявшихся в Сьоне в мае 2011 года. |
Participants in the Sion meeting had also expressed their appreciation for the fact that the treaty body system was made up of experts who used juridical norms to carry out their functions. |
Участники совещания в Сьоне высоко оценили также тот факт, что система договорных органов состоит из экспертов, которые выполняют свои функции, руководствуясь правовыми нормами. |
A number of ideas that had been aired informally during the meetings in Seoul, Sion and Pretoria had been reviewed and some would be taken into consideration. |
Ряд идей, неофициально выраженных во время совещаний в Сеуле, Сьоне и Претории, были рассмотрены вновь, и некоторые из них были приняты во внимание. |
It had been unequivocally stated during the Sion informal consultations that all streamlining and harmonization efforts must be expended in favour of strengthening, not weakening, the treaty body system. |
В ходе неофициальных консультаций в Сьоне было четко сказано, что все усилия по рационализации и гармонизации работы должны быть направлены на укрепление, а не на ослабление системы договорных органов. |
Students from IUKB in Sion to hear about research regarding the desirability of developing an individual complaints mechanism under the Convention |
слушателями из УИКБ в Сьоне для получения информации по поводу исследований, касающихся желательности разработки механизма подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб в соответствии с Конвенцией; |
On Wednesday 18 March 2009, at the kind invitation of the observer from the IRU, the TIRExB visited the premises of the company in charge of printing TIR Carnets, located in Sion. |
В среду, 18 марта 2009 года, по любезному приглашению наблюдателя от МСАТ члены ИСМДП посетили здание компании, отвечающей за печатание книжек МДП, в Сьоне. |
The issue of resources allocated to the treaty bodies had not really been considered at the Sion meeting, which, regardless of the disappointment expressed by the States parties, had not been the appropriate forum for the subject. |
Вопрос о средствах, выделяемых договорным органам, фактически не обсуждался на совещании в Сьоне, которое не являлось надлежащим форумом для этого, даже если государства-участники и выразили сожаление о том, что этот вопрос не рассматривался. |
Mr. Kemal participated in the Dublin process aimed at strengthening the Human Rights Treaty Body system; attended expert-level meetings in Poznan, Seoul, Dublin as well as consultations with States parties at Sion. |
Г-н Кемаль участвовал в Дублинском процессе, направленном на укрепление системы договорных органов по правам человека; участвовал в совещаниях экспертов в Познани, Сеуле, Дублине, а также в консультациях с государствами-участниками в Сьоне. |
The meeting brought together the conveners of the seven consultations held so far, namely Dublin I, Marrakesh, Poznan, Seoul, Sion, Pretoria and Luzern, as well as representatives of the NGO Coalition. |
В работе совещания приняли участие организаторы семи консультаций, проведенных на данный момент, а именно первой консультации в Дублине, консультаций в Марракеше, Познани, Сеуле, Сьоне, Претории и Люцерне, а также представители Коалиции НПО. |
The first had taken place on 12 and 13 May in Sion (Switzerland), under the joint auspices of the treaty body chairpersons and the High Commissioner for Human Rights, as an earnest sign of their commitment to the process of strengthening the treaty body system. |
Первое прошло 12-13 мая в Сьоне (Швейцария) под совместной эгидой председателей договорных органов и Верховного комиссара по правам человека в знак их приверженности процессу укрепления системы договорных органов. |
A consultation with States on 2 and 3 April 2012 in New York and previous events for States in Geneva on 7 and 8 February 2012 and in Sion on 12 and 13 May 2011 generated high participation, rich discussions and stimulated numerous views. |
Консультация с государствами 2 и 3 апреля 2012 года в Нью-Йорке и предыдущие мероприятия для государств в Женеве 7 и 8 февраля 2012 года и Сьоне 12 и 13 мая 2011 года отличались высоким участием, насыщенными дискуссиями и стимулировали различные взгляды. |
The latest series of consultations that had taken place in Seoul in April 2011, in Sion in May 2011 and in Pretoria in June 2011 on the matter had been very open and had included the States parties, NGOs and national human rights institutions. |
Последние серии консультаций по этому вопросу, состоявшиеся в Сеуле в апреле 2011 года, в Сьоне в мае 2011 года и в Претории в июне 2011 года, были очень откровенными, и в них приняли участие государства-участники, НПО и национальные учреждения по правам человека. |
Publication in the Recueil de Cours of the Institute on children's rights in Sion; Switzerland of a lecture on the Comparison between the African Charter on the rights and welfare of the Child and the Convention on the rights of the Child, June 2005 |
Публикация лекции о сравнительном анализе Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка и Конвенции о правах ребенка в "Recueil de Cours" Института по правам детей в Сьоне, Швейцария, июнь 2005 года |
An informal technical consultation for States parties to the human rights treaty bodies, which had been held in Sion, Switzerland, on 12 and 13 May 2011, had focused on the topic of harmonization of procedures. |
Что касается неофициальных технических консультаций с государствами-участниками договорных органов по правам человека, состоявшихся в Сьоне, Швейцария, 12 и 13 мая 2011 года, то они были посвящены согласованию процедур. |
During the consultation with States parties in Sion in May 2011, OHCHR had learned for the first time the full resource requirements for preparation of the documentation needed by the treaty bodies; members would find copies on their desks. |
На консультациях с государствами-участниками в Сьоне в мае 2011 года была рассмотрена подробная смета ресурсов, необходимых для подготовки документации, предназначенной для договорных органов; экземпляр сметы приложен к материалам, распространенным среди членов Комитета. |
Very interesting proposals had been made in that regard at the Sion and Seoul meetings as well as at the last inter-committee meeting, on which he would report later on in the meeting. |
В связи с этим были сделаны очень интересные предложения во время совещаний в Сьоне и Сеуле, а также в ходе последнего межкомитетского совещания. |
The consultation process, which had started in Dublin in November 2009, had continued in Marrakesh and Poznan in 2010 and in Seoul, Sion (Switzerland) and Pretoria in 2011. |
За первыми консультациями в Дублине в ноябре 2009 года последовали консультации в Марракеше и Познани в 2010 году и в Сеуле, Сьоне и Претории в 2011 году. |
The Sion meeting had shown that, in the absence of a comprehensive solution, the treaty bodies would continue to request additional resources from the States parties on a case-by-case basis. |
Совещание в Сьоне дало возможность продемонстрировать, что в отсутствие глобального решения договорные органы будут по-прежнему просить у государств-участников дополнительные ресурсы по каждому отдельному случаю. |