Over the past 50 years, Jordan, more than any other party, has shouldered the burden of the refugee problem. |
На протяжении последних 50 лет Иордания, как ни одна другая сторона, несла бремя проблемы беженцев. |
I think that what happened was that the other part of you, the part that took responsibility, that shouldered all these burdens, that's the part that got rewarded... early and often. |
Я думаю, вот что произошло: другая часть вас, та, что брала на себя ответственность, которая несла все проблемы на своих плечах... это та часть, которая вознаграждалась. изначально и часто. |
The ISU shouldered an additional heavy work load between the 8MSP and 9MSP in providing advice to individual States Parties in the preparation of Article 5 extension requests and in supporting the work of the States Parties mandated to analyse requests. |
В промежутке между СГУ-8 и СГУ-9 ГИП несла тяжкую дополнительную рабочую нагрузку по предоставлению консультирования отдельным государствам-участникам при подготовке запросов на продления по статье 5 и по поддержке работы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы. |