There was no room for short-term thinking or for shirking uncomfortable decisions. |
Здесь нельзя руководствоваться ограниченным мышлением или уклоняться от неудобных решений. |
Lastly, she wished to affirm that Portugal had no intention of shirking its obligations, and that on the contrary it had proposed various procedures that placed a considerable burden of responsibility for environmental protection on downstream States. |
Наконец, г-жа Эшкарамейя хотела бы заявить, что Португалия вовсе не намерена уклоняться от своих обязательств и что, наоборот, она предложила различные процедуры возложения на государства нижнего течения значительной ответственности за охрану окружающей среды. |
Principles which remained constant regardless of changing events or crises included not shirking commitments to good governance, sound policies and international support to national efforts towards sustained development and fighting poverty. |
Принципы, которые остаются постоянными независимо от изменяющихся обстоятельств или кризисов, заключаются в том, чтобы не уклоняться от выполнения обязательств, связанных с благим управлением, проведением разумной политики и оказанием международной поддержки национальным усилиям, направленным на обеспечение устойчивого развития и борьбу с бедностью. |