| No argument justifies shirking the fight against that scourge. | Уклонение от борьбы с этим бедствием невозможно оправдать никакими доводами. |
| In our view, there must be coordination and a clear division of labour among United Nations and other international agencies in order to avoid any duplication, overlap, waste of resources or shirking of responsibilities. | По нашему мнению, существует необходимость координирования усилий и четкого разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами, с тем чтобы исключить дублирование, параллелизм, распыление ресурсов и уклонение от ответственности. |
| Nevertheless, this Organization has often failed to resort to those mechanisms to act, shirking our responsibility to protect civilians in the most atrocious conflicts. | Тем не менее нашей Организации зачастую не удается прибегать к указанным механизмам для принятия соответствующих мер, в результате чего происходит уклонение от выполнения нашей обязанности защищать гражданское население в жесточайших конфликтах. |
| Brooding about it isn't going to change anything and shirking your responsibilities isn't going to make you feel better about yourself. | Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие. |