No argument justifies shirking the fight against that scourge. |
Уклонение от борьбы с этим бедствием невозможно оправдать никакими доводами. |
In our view, there must be coordination and a clear division of labour among United Nations and other international agencies in order to avoid any duplication, overlap, waste of resources or shirking of responsibilities. |
По нашему мнению, существует необходимость координирования усилий и четкого разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами, с тем чтобы исключить дублирование, параллелизм, распыление ресурсов и уклонение от ответственности. |
Nevertheless, this Organization has often failed to resort to those mechanisms to act, shirking our responsibility to protect civilians in the most atrocious conflicts. |
Тем не менее нашей Организации зачастую не удается прибегать к указанным механизмам для принятия соответствующих мер, в результате чего происходит уклонение от выполнения нашей обязанности защищать гражданское население в жесточайших конфликтах. |
Brooding about it isn't going to change anything and shirking your responsibilities isn't going to make you feel better about yourself. |
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие. |