However, annex I to the PRTR Protocol contains some additional activities, including mining, municipal waste-water treatment, aquaculture and shipbuilding. | В то же время в приложении I к Протоколу о РВПЗ охвачены некоторые дополнительные виды деятельности, в том числе горные работы, очистка сточных вод в городах, аквакультура и судостроение. |
Electronics manufactures (as many known European, American, Japanese companies, and Singapore, for example Flextronics), shipbuilding, sector of financial services are developed in the country. | В стране развиты производства электроники (как многих известных европейских, американских, японских компаний, так и сингапурских, например Flextronics), судостроение, сектор финансовых услуг. |
Costly shipbuilding investments are avoided. | Больших инвестиций в судостроение не требуется. |
Shipbuilding has long been a tradition in the municipality and an element to symbolize shipbuilding was considered appropriate. | Судостроение в коммуне имеет длинную историю и элемент, символизирующий судостроение, был наиболее подходящим. |
What shifts are taking place (shipbuilding, basic chemicals, metals) and what does it mean for the environment? | Какие отмечаются изменения (судостроение, промышленность по производству основных химических веществ, металлообрабатывающая промышленность), и каковы их последствия для окружающей среды? |
Namp'o is a center for the DPRK shipbuilding industry. | Нампхо является центром судостроительной промышленности КНДР. |
It was built in 1954 on a shipbuilding yard in Gorodets in Gorky region. | Построен в 1954 году на судостроительной верфи в городе Городец Горьковской области. |
The vessel's hull shall be constructed of shipbuilding steel or other metal, provided that this metal has at least equivalent mechanical properties and resistance to the effects of temperature and fire. | Корпус судна должен быть изготовлен из судостроительной стали или из другого металла при условии, что этот металл по меньшей мере эквивалентен с точки зрения механических свойств и сопротивления воздействию температуры и огня. |
The shipyard was corporatised in 1996 and organised as a subsidiary of the state-owned China State Shipbuilding Corporation. | В 1996 году завод стал подразделением Китайской государственной судостроительной корпорации. |
The forests of the United Kingdom and of Ireland underwent a phase of depletion during the seventeenth to nineteenth centuries, when they were used to supply the shipbuilding industry. | Леса Соединенного Королевства и Ирландии прошли стадию истощения в семнадцатом-девятнадцатом столетиях, когда они использовались в качестве источника сырья и материалов для судостроительной промышленности. |
The development of design and operational documents for a small hydrographic vessel, being under construction at OAO Rybinsk Shipbuilding Plant, is continued. | Продолжается разработка рабоче-конструкторской документации малого гидрографического судна, строительство которого ведет ОАО "Рыбинский судостроительный завод". |
It's not because I like that guy, but we need him in order to get into the shipbuilding industry. | Разумеется, он мне не нравится, но только через него мы сможем войти в судостроительный бизнес. |
Besides the main range of ship repair and shipbuilding works, "Krasnaya Kuznitsa" has mastered production of metal constructions for water bridge superstructure. | Судостроительный участок располагает стапельными местами общей площадью 10000 кв. м., 6 спусковыми дорожками, позволяющими производить боковой спуск судов массой до 1000 тонн и длиной до 90 метров. |
The Central Research Institute named after academician A.N. Krylov, the Agency Information Resources, supported by the Russian Shipbuilding Agency (Rossudostroeniye), a number of leading enterprises of the industry and the Navy Headquarters, present an Internet informational project - Russian Shipbuilding, . | ЦНИИ имени академика А.Н.Крылова, Агентство "Информационные ресурсы" при поддержке Министерства Промышленности, Науки и Технологий РФ, ряда ведущих предприятий отрасли и командования ВМФ представляет информационный проект - Российский судостроительный интернет-портал (). |
He graduated Leningrad Shipbuilding Institute in 1979 as a naval architect, and worked in Research lab of Safety Equipment, where covered a way from rank engineer to chief of laboratory. | В 1991 году закончил Ленинградский Судостроительный техникум. Увлечение моделизмом привело на работу в модельную лабораторию ЦКБ "Редан". |
San Diego is home to General Dynamics' National Steel and Shipbuilding Company (NASSCO), the largest shipyard on the West Coast of the United States. | В Сан-Диего расположена «Национальная стальная и судостроительная компания» (NASSCO), крупнейший завод на западном побережье Соединённых Штатов. |
In England today, Indian curry houses employ more people than the iron and steel, coal and shipbuilding industries combined. | В настоящее время в Англии индийские рестораны карри нанимают больше людей, чем черная металлургия, сталелитейное производство, угольная и судостроительная промышленности вместе взятые. |
The shipbuilding group was nationalised under the Aircraft and Shipbuilding Industries Act in 1977 and subsumed into British Shipbuilders. | Судостроительная группа была национализирована согласно Aircraft and Shipbuilding Industries Act в 1977 году и вошла в British Shipbuilders. |
Vickers Shipbuilding and Engineering, Ltd (VSEL) was a shipbuilding company based at Barrow-in-Furness, Cumbria in northwest England that built warships, civilian ships, submarines and armaments. | Vickers Shipbuilding and Engineering, Ltd (VSEL) - судостроительная компания, основанная в Барроу-ин-Фернесс, Камбрия, на северо-западе Англии, которая производила военные корабли, гражданские суда, подводные лодки и вооружение. |
The Japanese shipbuilding company Mitsubishi Shipbuilding and Engineering Co Ltd set up a subsidiary company, the Mitsubishi Internal Combustion Engine Manufacturing Co Ltd (Mitsubishi Nainenki Seizo KK) in 1920 to produce aircraft and automobiles at Nagoya. | В 1920 году японская судостроительная компания Mitsubishi Shipbuilding and Engineering Co. Ltd. создала в Нагое дочернюю компанию Mitsubishi Internal Combustion Engine Manufacturing Co Ltd (Mitsubishi Nainenki Seizo KK), чтобы начать производство самолётов и автомобилей. |
On the whole, Ivlia's journey around Europe was a bright page in the study of Hellenic shipbuilding and seafaring, and also contributed to the strengthening of international cultural relations. | В целом путешествие «Ивлии» вокруг Европы стало яркой страницей в истории изучения вопросов кораблестроения и мореплавания Эллады, способствовало укреплению международных культурных связей. |
The alternative formula is from RVBR/EC; the whole paragraph is a compromise reflecting the existence of two different schools of shipbuilding | Альтернативная формула взята из ПОСР/ЕС, а сам этот пункт представляет из себя компромисс, отражающий наличие двух различных школ кораблестроения. |
The company has more than 50 subsidiaries engaged in the export and import of equipment and the provision of services in the fields of telecommunications, metallurgy, shipbuilding, petrochemicals, machinery, and aerospace, among others. | Компания имеет более 50 дочерних структур, занимающихся экспортом-импортом оборудования, оказанием услуг в области телекоммуникаций, металлургии, кораблестроения, нефтехимии, машиностроения, авиакосмической промышленности и др... |
The Maritime Research Institute Netherlands (MARIN), which conducts research into shipbuilding, offshore technology and ocean engineering; | Морской научно-исследовательский институт Нидерландов (МАРИН), который занимается исследованиями в области кораблестроения, морских и океанских инженерно-технических сооружений; |
It developed rapidly as a result of timber trade and shipbuilding. | Город стремительно разрастался, в нём развивались отрасли кораблестроения и торговли лесоматериалами. |
The domestic steel consumption has continued to rise sharply since the mid 1980s as a result of the dynamic expansion in the steel consuming industries such as automobile, electronics and shipbuilding industries. | В результате динамичного роста в таких металлопотребляющих отраслях промышленности, как автомобилестроение, электроника и кораблестроение, с 80-х годов наблюдается непрерывный рост объема внутреннего производства стали. |
(Native Naval Shipbuilding in 3rd century of its history) 3. | «Отечественное кораблестроение в З-м столетии своей истории». |
Shipbuilding was already an important employer by this time. | К тому времени кораблестроение уже было важным поставщиком рабочих мест. |
Formerly, traditional shipbuilding was important. | Ранее важным являлось кораблестроение. |
Shipbuilding, shipbreaking, ship repair | Кораблестроение, разделка судов, ремонт судов |
The main clients are Russian and foreign petroleum and gas extracting and processing enterprises, shipbuilding enterprises, Arkhangelsk sea port. | Основные заказчики: Российские и зарубежные Нефтегазодобывающие и перерабатывающие предприятия, судостроительные предприятия, Архморпорт. |
Apart from that, the connection of Belarusian and Polish waterways is of interest to shipbuilding firms in western Europe (Netherlands, etc.). | З. Кроме того, в соединении водных путей Беларуси и Польши заинтересованы и судостроительные фирмы Западной Европы (Нидерланды и др.). |
Additionally, the harbour and shipbuilding industries located in the Oder mouth have contributed to the accumulation of pollutants in the sediments, not only of heavy metals, but also PAH and PCB compounds. | Кроме того, накоплению загрязняющих веществ в отложениях, причем не только тяжелых металлов, но и соединений ПАУ и ПХД, способствуют портовые и судостроительные предприятия, расположенные в устье Одера. |
Candidates: maritime and industrial business companies (port, shipping, fishing, shipbuilding and ship-repair, logistics companies, recreation and tourism, energy, primary industry etc). | Претенденты - предприятия морского бизнеса и промышленности разных областей (портовые, судоходные, рыболовецкие, судостроительные и судоремонтные предприятия, логистические компании, организации по рекреации и туризму, энергетике, добыче ресурсов и др.). |
At that time, the Squadron was engaged in a series of daylight operations against Germany and the occupied countries, with its principal targets being enemy shipping, power installations, shipbuilding yards, locomotives, steelworks and marshalling yards. | На эскадрилью под командованием Эдвардса было возложено проведение целой серии дневных рейдов на территории Германии и оккупированных ею стран, заключавшихся в атаках на вражеские корабли, электростанции, судостроительные верфи, сталелитейные заводы, локомотивы и сортировочные станции. |
In 1967, Valery Babich finished Mykolayiv Shipbuilding Institute. | В 1967 году Валерий Бабич закончил Николаевский кораблестроительный институт. |
In 1974 he enrolled into Admiral Makarov National University of Shipbuilding in Mykolaiv, and successfully graduated in 1980. | В 1974 поступил в Николаевский кораблестроительный институт имени С. О. Макарова, который успешно окончил в 1980. |
Graduated from Leningrad Shipbuilding Institute, USSR Academy of Foreign Trade, York University (Canada), Harvard University. | Окончил Ленинградский кораблестроительный институт, Академию внешней торговли СССР, прошел курс для руководителей высшего звена в Гарвардской школе бизнеса. |
His firs job was a mill-wright at a boatyard "Vostok" (now "Redan"). Later he graduated Leningrad Shipbuilding Institute as a naval architect, and worked in a Zapadnoe design Bureau. | Закончил Ленинградский кораблестроительный институт по специальности инженер-кораблестроитель, после чего работал в Западном проектно-конструкторском бюро судостроительной промышленности инженером-конструктором. |
Astillero Almirante Brown Shipbuilding - Under Worker Control | Кораблестроительный Завод Астиллеро Альмиранте Браун Под Рабочим Контролем |
Michael of Rhodes also wrote a treatise on shipbuilding, which provided construction instructions and illustrations of the main vessels, both galleys and sailing ships, used by Venice and the other maritime states of the region in the first half of the 15th century. | Михаил Родосский, кроме того, написал трактат о кораблестроении, который содержал информацию и иллюстрации о строительстве и конструкциях галер и парусных судов, использовавшихся венецианцами и другими морскими державами в регионе в первой половине XV века. |
As for the major steel-consuming industries in 1996, the construction industries recorded a 23.1 percent increase in monetary terms, automobile production rose by 11.4 percent, shipbuilding jumped 36.7 percent and machinery climbed 13 percent. | Что касается основных сталепотребляющих отраслей промышленности, в 1996 году рост объема производства в стоимостном исчислении составил в строительных отраслях 23,1%, в автомобильной промышленности - 11,4%, кораблестроении - 36,7% и машиностроении - 13%. |
(a) Design and construction of the full range of power plants on the basis of piston engines, functioning as diesel, gas-diesel or purely gas turbines and also of gas-turbine driven power plants, the types of turbines previously used in the shipbuilding and aviation industries. | а) Разработка и строительство энергоблоков полного диапазона мощностей на основе поршневых систем, функционирующих как дизельные, газодизельные или чисто газовые турбины, а также газотурбинных энергоблоков на основе типов турбин, которые ранее использовались в кораблестроении и авиации. |
Iron is used in shipbuilding. | Железо используется в кораблестроении. |
After building a national reputation in the United States through his shipbuilding successes during the War of 1812, he became a prominent business and political figure in New York City in the 1810s, 1820s, and early 1830s. | После создания национальной репутации Соединённым Штатам благодаря его судостроительным успехам во время войны 1812 года, он стал видным бизнесменом и политическим деятелем в Нью-Йорке в 1810-х, 1820-х и в начале 1830-х годов. |
Thames Insurance Group offers the full package of insurance services to ship owners, operators of marine and river ships, sea ports, shipbuilding and ship repair factories, owners of yachts, boats, and other means of moving on the water. | «Thames Insurance Group» предлагает полный пакет страховых услуг судовладельцам, операторам морских и речных судов, морским портам, судостроительным и судоремонтным заводам, владельцам яхт, лодок и иных средств передвижения по воде. |
Through a complicated history the company's shipbuilding division is now BAE Systems Submarine Solutions and the armaments division is now part of BAE Systems Land & Armaments. | В настоящее время является судостроительным подразделением ВАЕ Systems Submarine Solutions, а подразделение вооружений теперь является частью BAE Systems Land & Armaments. |
Rapid expansion of ship tonnage is part of China's current Five-Year, and by 2010 its shipbuilding capabilities will likely rival those of Japan and Korea. | Быстрое увеличение грузовместимости флота является частью текущего пятилетнего плана Китая, а к 2010 году по своим судостроительным возможностям он может составить конкуренцию Японии и Корее. |
The Shipyard exists over 50 years and is one of the biggest shipbuilding facilities of Ukraine. | Завод существует более 50-ти лет и является крупнейшим судостроительным предприятием Украины. |
Two previous sets of dimensions had existed before, though these were only for specific shipbuilding programs running for only a given amount of time. | До него существовали два набора размеров, но они создавались только для отдельных кораблестроительных программ и действовали ограниченное время. |
A Russian space corporation, a Ukrainian research and production centre Yuzhnoe, a United States company and a Norwegian shipbuilding company, were all cooperating within the framework of an international consortium on the preparation of commercial launchings from a sea-based platform near the equator. | Одна российская космическая корпорация, украинский научно-производственный центр "Южное", одна из компаний Соединенных Штатов Америки и одна из норвежских кораблестроительных компаний сотрудничают в подготовке в рамках международного консорциума коммерческих запусков с морской платформы, расположенной близ экватора. |
At the same time, the townspeople lost much of their lands, forests and the shipbuilding site. | Городские жители также потеряли большую часть своих земель, лесов, а также кораблестроительных площадей. |
On 28 January 2008, Northrop Grumman Corporation realigned its two shipbuilding sectors, Northrop Grumman Newport News and Northrop Grumman Ship Systems, into a single sector called "Northrop Grumman Shipbuilding". | 28 января 2008 года «Нортроп-Грумман» объединила два своих кораблестроительных подразделения «Northrop Grumman Newport News» и «Northrop Grumman Ship Systems» в единый сектор под названием «Нортроп-Грумман Шипбилдинг» (Northrop Grumman Shipbuilding). |
Golar Spirit was built by the Kawasaki Shipbuilding Corporation in 1981 as an LNG carrier. | Golar Spirit был построен в 1981 году компанией Kawasaki Shipbuilding Corporation в качестве СПГ-танкера. |
SS Heraklion was built as the SS Leicestershire by Fairfield Shipbuilding and Engineering Company in Glasgow in 1949, for the Bibby Line to operate the UK to Burma route. | Судно было построено в 1949 году как «Лестершир» на верфи Fairfield Shipbuilding and Engineering Company в Глазго для компании морских перевозок Bibby Line, намеревавшейся использовать «Лестершир» на рейсах между Великобританией и Бирмой. |
Cressy, named after the 1346 Battle of Crécy, was laid down by Fairfield Shipbuilding at their shipyard in Govan, Scotland on 12 October 1898 and launched on 4 December 1899. | «Кресси», названный в честь победы англичан при Кресси, был заложен на верфи Fairfield Shipbuilding в Говане (Шотландия) 12 октября 1898 года и спущен на воду 4 декабря 1899. |
It was purchased and built up in the late nineteenth and early twentieth century by the Union Iron Works company, later owned by the Bethlehem Shipbuilding Company and named Hunters Point Drydocks, located at Potrero Point. | В конце XIX - начале XX вв. приобретена и перестроена компанией Union Iron Works (англ.)русск., затем приобретена компанией Bethlehem Shipbuilding и переименована в Hunters Point Drydocks. |
Those being considered for application on future U.S. Navy submarines include permanent magnet motors (being developed by General Dynamics and Newport News Shipbuilding) and a high-temperature superconducting (HTS) synchronous motors, being developed by American Superconductors as well as General Atomics. | Наиболее перспективными для применения в подводных лодках ВМС США считаются двигатели с постоянными магнитами (разрабатываются компаниями General Dynamics и Newport News Shipbuilding) и синхронные двигатели с высокотемпературными сверхпроводниками (разрабатываются компаниями American Superconductors и General Atomics). |
When he was nineteen, McGhee began playing for New York Shipbuilding, located in Camden, New Jersey, of the South Jersey League. | В возрасте 19 лет Барт Макги начал играть за клуб «Нью-Йорк Шипбилдинг», расположенный в городе Камден (штат Нью-Джерси). |
On 7 November 2001, Northrop Grumman entered an agreement to purchase Newport News Shipbuilding for a total of $2.6 billion. | 7 ноября 2001 года было достигнуто соглашение о приобретении «Ньюпорт Ньюс Шипбилдинг» компанией «Нортроп-Грумман» за 2,6 млрд долл. |
Charlottetown was laid down at Kingston Shipbuilding Ltd., Kingston on 7 June 1941 and launched on 10 September of that year. | «Шарлоттаун» был заложен на верфи «Кингстон Шипбилдинг» в Кингстоне 11 июня 1941, спущен в том же году 10 сентября. |
In 1996, Tenneco initiated a spinoff of Newport News into an independent company (Newport News Shipbuilding). | В 1996 году «Теннеко» выделило «Ньюпорт Ньюс» в независимую компанию под названием «Ньюпорт Ньюс Шипбилдинг» (Newport News Shipbuilding). |
On 28 January 2008, Northrop Grumman Corporation realigned its two shipbuilding sectors, Northrop Grumman Newport News and Northrop Grumman Ship Systems, into a single sector called "Northrop Grumman Shipbuilding". | 28 января 2008 года «Нортроп-Грумман» объединила два своих кораблестроительных подразделения «Northrop Grumman Newport News» и «Northrop Grumman Ship Systems» в единый сектор под названием «Нортроп-Грумман Шипбилдинг» (Northrop Grumman Shipbuilding). |
The shipbuilding industry ranked third or fourth in world-wide activity. | Ее кораблестроительная промышленность занимала третье или четвертое место в мире. |
The colony's economy began to diversify in the 1640s, as the fur trading, lumber, and fishing industries found markets in Europe and the West Indies, and the colony's shipbuilding industry developed. | Экономика колоний начала диверсифицироваться в 1640-х годах, так как торговля мехом, пиломатериалы и рыбная промышленность находили рынки в Европе и Вест-Индии, развивалась и кораблестроительная промышленность колонии. |
KDX (Korean Destroyer eXperimental) is a substantial shipbuilding program embarked on by the Republic of Korea Navy. | Корейский экспериментальный эсминец - масштабная кораблестроительная программа, развёрнутая в Республике Корея. |
The first proper harbour was constructed in 1710 and the first well-known shipbuilders, Scotts Shipbuilding and Engineering Company, was established the following year. | Первая полноценная гавань была построена в 1710 году, в следующем году была организована первая известная кораблестроительная компания «Скотт». |