Английский - русский
Перевод слова Sharpen

Перевод sharpen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заострить (примеров 19)
Subsequently, the evaluation findings for given programmes should help to sharpen and make more realistic the expected accomplishments that would form the basis of performance monitoring. Впоследствии выводы и оценки по той или иной конкретной программе должны помочь заострить и сделать более реалистичными ожидаемые достижения, которые затем образуют основу контроля за исполнением программ.
The Team recommends that the Committee aim to sharpen the restrictive effect of its measures by listing (and de-listing) more strategically and having the Team check the effectiveness and completeness of implementation in conjunction with the States most concerned. Группа рекомендует, чтобы Комитет поставил своей целью заострить ограничительное воздействие его мер путем более стратегического по своему характеру включения в перечень (и исключения из перечня) и чтобы при этом Группа проверяла эффективность и полноту осуществления во взаимодействии с государствами, которых это больше всего касается.
All States have a responsibility to mobilize youth's abilities, to sharpen their creativity and inventive genius and to redirect their enthusiasm and hope for the freedom of all peoples from fear, hunger, and injustice. Все государства обязаны мобилизовать способности молодежи, заострить ее созидательность и изобретательскую гениальность и перенаправить ее энтузиазм и надежды на освобождение всех народов от страха, голода и несправедливости.
All of this has to be like we could take... a still frame of all of it... to sharpen everything up. Все это должно выглядеть так, чтобы мы смогли запечатлеть ваши неподвижные фигуры и заострить на этом внимание.
The Department should build upon the strategic planning work it has already initiated and further sharpen its overall focus. Департаменту следует развивать уже начатую им работу по стратегическому планированию и еще больше заострить его общий фокус.
Больше примеров...
Заточить (примеров 11)
You know it takes me a week to sharpen my pencil! Вы же знаете, у меня неделя уходит на то, чтобы заточить карандаш!
Come on, comrade, for the last time, let's sharpen our blades. Друзья, нам пора заточить свое оружие - в последний раз.
Principal Skinner, could you help me sharpen this pencil? Директор Скиннер, можете помочь мне заточить карандаш?
And what chance do my men have if I can't even sharpen an arrow, let alone fire one? И каковы шансы у моих людей, если я даже не могу заточить стрелу, не говоря уже о стрельбе?
Here, I want you to sharpen these. Вот, я хочу заточить.
Больше примеров...
Точить (примеров 11)
What they like to do is sharpen their teeth on power cords. Чем они любят заниматься, так это точить свои зубы о провода.
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife Поведаю о своих грехах, а ты сможешь точить нож,
And something to sharpen them with? И чем их точить? - Да, мама.
I am going home, to sharpen my knives. Я идудомой, точить ножи!
Just go and sharpen blades. Иди лучше лезвия точить.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 14)
Several participants welcomed the efforts undertaken by IMF to sharpen tools designed to help promote international financial stability and enhance crisis prevention, in particular the consultations to address global imbalances in a manner that sustained economic growth. Некоторые участники приветствовали усилия, предпринимаемые МВФ в целях совершенствования механизмов, предназначенных для содействия обеспечению международной финансовой стабильности и более эффективного предотвращения кризисов, в частности, консультаций в целях устранения глобальных диспропорций без ущерба для экономического роста.
The years of confinement would surely have driven most of us to despair and bitterness, but those years on Robben Island were the time that he used to prepare, to sharpen his powers of persuasion and to plan his course. Долгие годы заключения, несомненно, вызвали бы у большинства из нас отчаяние и горечь, но эти годы на острове Роббен были временем, которое он использовал для подготовки, для совершенствования своего убеждения и для того, чтобы четко наметить свой путь.
To enhance the performance of police prosecutors, the Ghana Police Service in collaboration with Fordham University, U.S.A., and the Kwame Nkrumah University of Science and Technology, has trained over 100 police prosecutors in order to sharpen their prosecutorial skills. В целях повышения эффективности деятельности полицейских прокуроров полиция Ганы в сотрудничестве с Университетом Фордхэм, США, и Научно-техническим университетом имени Кваме Нкрумы подготовили более 100 полицейских прокуроров в интересах совершенствования их навыков прокурорской работы.
In all regions, efforts have been made to improve the collection of disaggregated data, to sharpen analysis through gender reviews of education and to improve the use of results-based programming. Во всех регионах были приняты меры для совершенствования сбора дезагрегированных данных, совершенствования анализа путем проведения обзоров в сфере образования с учетом гендерной перспективы и совершенствования деятельности по разработке программ на базе конкретных результатов.
Delegations observed that the MTR of the strategic plan presented an opportunity to sharpen its strategic direction and improve the results framework, including establishing clearer links between the Fund's direct development outputs and the outcomes to which they contribute. Делегации выразили мнение о том, что проведение среднесрочного обзора стратегического плана открывает возможности для более четкого определения стратегической направленности деятельности и совершенствования базовых принципов оценки результатов, включая обеспечение более четкой увязки осуществляемых Фондом мероприятий в области развития с результатами, достижению которых они призваны способствовать.
Больше примеров...
Наточить (примеров 8)
I thought you'd sharpen them for me. Я подумал, что ты мог бы их наточить.
They must be specially narrow and sharpen so that they were well into the small herd of eels. Их надо специально сузить и наточить так, чтобы они хорошо входили в маленькие пасти угрей.
So, first we sharpen the ax, and then we chop the tree. Сначала нужно наточить топор, а потом уже рубить лес.
I can pick up a pencil with one foot and then sharpen it with the other. Я могу поднять карандаш одной ногой, а другой наточить его.
Can you sharpen my scissors? Можете наточить мои ножницы?
Больше примеров...
Сосредоточить (примеров 7)
We should sharpen our focus on the development agenda towards the high-level meeting to be held next year. Мы должны сосредоточить свои усилия на осуществлении повестки дня в области развития в преддверии заседания на высоком уровне, которое состоится в следующем году.
UNIDO must sharpen its thrust in agro-related industries, which benefited the largest number of people in the developing countries and had an impact on the MDGs. ЮНИДО следует сосредоточить свои усилия в отраслях агропромышленности, деятельность в которых осуществляется на благо значительного числа населения развивающихся стран и затрагивает выполнение ЦРДТ.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take the necessary measures to enable the Department to sharpen its strategic focus, continuing its work of planning already begun, through more explicit identification of its priorities and critical activities. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять необходимые меры, с тем чтобы Департамент мог сосредоточить внимание на своей стратегии, продолжая уже начатую работу по планированию, посредством более четкого определения своих приоритетов и принципиально важных видов деятельности.
It recommended that HDI sharpen targeting to include the poorest of the poor through identification and prioritization of their needs and coping strategies, and an investigation of 'food poverty' in participatory assessments. Она рекомендовала в рамках ИРЧП сосредоточить больше внимания на самых нуждающихся из нуждающихся путем выявления и определения степени приоритетности их потребностей и выработки стратегий реагирования, а также на изучении проблемы «продовольственной нищеты» при проведении оценок с привлечением широких слоев населения.
First, UNDP must focus on results and continue to sharpen its profile, taking into account the changing development cooperation environment, and to respond flexibly, speedily and strategically to the varied development needs of its programme countries. Во-первых, ПРООН следует сосредоточить внимание на результатах деятельности и продолжать уточнять свою роль с учетом меняющихся условий сотрудничества в целях развития, а также гибко, оперативно и стратегически реагировать на различные потребности в области развития стран, в которых осуществляются программы ПРООН.
Больше примеров...
Отточить (примеров 11)
You have before you a gilded opportunity to sharpen your deductive prowess. У тебя есть бесценная возможность отточить свое дедуктивное мастерство.
The difference is that this time we have 50 years of experience to illuminate our endeavours and to sharpen our perspective of the future. Вся разница заключается в том, что сейчас мы имеем за плечами 50 лет опыта для того, чтобы пролить свет на наши усилия и отточить наше видение будущего.
My job is, essentially, to sharpen the tool so he can do it. И для этой цели я должен отточить инструмент.
The programme of work described in the proposed 10-year strategy provides a corroboration of the Global Mechanism's current approach, but also calls for refinements to sharpen its delivery. Программа работы, описанная в предлагаемой десятилетней стратегии, служит дополнительным подтверждением правильности нынешнего подхода Глобального механизма, но в то же время требует внесения в него уточнений с той целью, чтобы отточить технику его реализации.
Management has taken serious note of the issues raised and the recommendations made by the independent evaluation and appreciates the contribution made to help sharpen its performance in formulating the fourth global programme. Руководство серьезно отнеслось к поднятым вопросам и рекомендациям, разработанным независимой оценкой, и высоко оценивает этот вклад, рассчитанный на то, чтобы помочь ПРООН отточить свое мастерство при разработке четвертой глобальной программы.
Больше примеров...
Усилить (примеров 6)
For this, we have to sharpen the tools of the United Nations and develop concepts which reflect our preparedness to face and, I stress, act on those fundamental challenges. Для этого мы должны усилить ресурсы Организации Объединенных Наций и разработать концепции, отражающие нашу готовность противостоять и, я подчеркиваю, реагировать на эти основополагающие вызовы.
The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental. Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
The pledge will help to sharpen the Afghan national plan for child survival, monitor results and focus greater attention on the most disadvantaged and vulnerable children. On 27 June, the Central Statistics Organization released the multiple indicator cluster survey for 2010-2011. Это обязательство позволит конкретизировать национальный план действий Афганистана по обеспечению выживания детей, отслеживать достигнутые результаты и усилить внимание к детям, находящимся в наиболее неблагоприятном и уязвимом положении. 27 июня Центральное статистическое управление представило результаты обследования по группе показателей методом гнездовой выборки за 2010 - 2011 годы.
(b) Sharpen programmatic focus. Ь) Усилить внимание к вопросам программ.
Больше примеров...
Повышению целенаправленности (примеров 3)
The UNOPS engagement acceptance process helps sharpen UNOPS focus and is a central component of its risk management systems. Процедура утверждения проектов ЮНОПС содействует повышению целенаправленности действий ЮНОПС и является одним из центральных компонентов его систем управления рисками.
The reorganization will be described in the updated Secretary-General's bulletin on OHCHR and will reflect efforts to sharpen the policy directions and responsiveness of the Office. Деятельность по реорганизации будет рассмотрена в дополнительном бюллетене Генерального секретаря, касающемся УВКПЧ, и будет включать усилия по повышению целенаправленности и оперативной гибкости политики Управления.
Significant reforms at the IMF in 2000 to improve its lending facilities had been followed in 2001 with efforts to focus and prioritize conditions on its lending and to sharpen its crisis-prevention capabilities. Значительные реформы, осуществленные в МВФ в 2000 году по совершенствованию его кредитных механизмов, будут дополнены в 2001 году усилиями по повышению целенаправленности условий кредитования и установлению среди них приоритетов и укреплению его возможностей для предотвращения кризисов.
Больше примеров...
Оттачивать (примеров 9)
It is the responsibility of the Council to constantly sharpen and improve that tool. Совет Безопасности должен постоянно оттачивать и совершенствовать этот инструмент.
That's why she decided she'd sharpen her skills, and go to Tokyo someday. Поэтому она решила оттачивать своё мастерство, ...чтобы однажды покорить Токио.
As representatives of our countries entrusted with dealing with matters of disarmament and non-proliferation, we should make supreme efforts and sharpen our imaginations so that opportunities to make progress towards those objectives do not continue to be lost. Как представители своих стран, которым поручено заниматься делами разоружения и нераспространения, мы должны прилагать всяческие усилия и оттачивать свое воображение с тем, чтобы не допускать дальнейшей утраты возможностей для продвижения к этим целям.
In the meantime, we should continue to sharpen our minds and to continue to be a centre of excellence for this and other disarmament issues that are being dealt with in Geneva. Между тем нам следует и впредь оттачивать свой ум и оставаться центром мастерства в связи с этой и другими проблемами разоружения, которые рассматриваются в Женеве.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 9)
The intervening crisis only made the Kremlin modify and sharpen its plan. Промежуточный кризис лишь заставил Кремль модифицировать и усовершенствовать свой план.
It will be necessary to sharpen the mechanisms that were established to give effect to the declared principles and purposes of the Charter. Необходимо будет усовершенствовать механизмы, которые были созданы для эффективного претворения в жизнь заявленных в Уставе принципов и целей.
The United Nations has a duty in this regard to redefine its role and sharpen its peacemaking and peacekeeping tools in order to effectively address them. Организация Объединенных Наций имеет в этой связи обязанность заново определить свою роль и усовершенствовать свой инструментарий в области миротворчества и поддержания мира, чтобы эффективно урегулировать эти конфликты.
The Academy developed the Municipal Leadership Development Programme for men and women; and of note is that it offers an important opportunity for women to sharpen their skills to function effectively in the historically male dominated sphere. Академия разработала Программу повышения квалификации руководящих муниципальных работников для мужчин и женщин; следует отметить, что она дает хорошую возможность для женщин усовершенствовать свои навыки, чтобы эффективно работать в сфере, в которой традиционно доминировали мужчины.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 3)
In several key areas for UNICEF, important lessons have been learned since mid-decade which have helped to reinforce and sharpen this strategy. В ряде ключевых областей деятельности ЮНИСЕФ с середины десятилетия были получены важные уроки, которые способствовали укреплению и уточнению этой стратегии.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
This type of analysis helped to sharpen the a priori expectations that had been specified by our senior commodity officer responsible for clothing, which are shown as rankings in the first column of the table in Appendix C. Данный тип анализа содействовал уточнению исходных предположений, которые были определены нашим старшим экспертом по одежде и приводятся в виде ранговых величин в первой колонке таблицы Добавления С.
Больше примеров...
Обострить (примеров 6)
Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region. Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе.
In addition, this could sharpen the perception of ethnic and other differences and provide an additional breeding ground for discrimination. Кроме того, это может обострить восприятие этнических и иных различий и стать дополнительной почвой для дискриминации.
A gifted flyer and natural marksman, he took pains to improve both talents, doing exercises to improve his distance vision and sharpen his reflexes. Одарённый лётчик и природный стрелок, он старался улучшить оба своих таланта, и делал упражнения для того, чтобы улучшить своё зрение вдаль и обострить свои рефлексы.
The aim clearly has been to sharpen the financial crisis of the social-welfare state and bring about a permanent reduction in government wealth re-distribution. Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
Increased political activity as East Timor moves towards independence may sharpen political divisions which may in turn provoke violence. Повышение степени политической активности по мере продвижения Восточного Тимора к независимости может обострить отношения между различными политическими силами, что, в свою очередь, может спровоцировать насилие.
Больше примеров...
Затачивать (примеров 5)
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords. Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
Do I tell you how to sharpen your arrows? Разве я указываю тебе как затачивать твои стрелы?
Leave the book to me, and I'll leave you to sharpen the spears. Оставьте мне книгу, и я доверю вам затачивать копья.
then at his grindstone to sharpen it. и стал затачивать его о камень.
According to a credible source, during the broadcast, Radio patriotique called upon the people of Bukavu to "sharpen their machetes, lances and spears in order to be ready for the next phase". Из достоверного источника стало известно, что в своих передачах «Радьо патриотик» призывала жителей Букаву «затачивать свои мачете, пики и копья и быть готовыми к следующему этапу».
Больше примеров...
Поточить (примеров 5)
One day, she offered to sharpen my pencils. Однажды она предложила поточить мои карандаши.
I said I'd become a pro so I should sharpen the pencils like a professional secretary. Я сказала, что стану профессионалом, поэтому я должна поточить карандаши соответствующе.
Right now, all you can do for me is sharpen pencils and make coffee. На данный момент тебе надо только поточить карандаши и сварить кофе для меня.
Sharpen your knife or bayonet? Поточить нож или штык?
Then, ma'am, why don't you sharpen my pencil some day? Тогда почему бы вам, госпожа, не поточить как-нибудь и мой карандаш?
Больше примеров...
Обострять (примеров 2)
While mounting social and economic grievances have continued to sharpen political tensions, persistent political instability has also affected economic performance, including the flow of aid. Хотя усиливающиеся социально-экономические трудности продолжают обострять политическую напряженность, постоянная политическая нестабильность также сказывается на функционировании экономики, в том числе на наличии продовольствия.
We have to sharpen our conscience and learn to listen to its voice carefully. Мы должны обострять свое чувство совестливости и учиться внимательно прислушиваться к голосу совести.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 1)
Больше примеров...