Английский - русский
Перевод слова Sharpen

Перевод sharpen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заострить (примеров 19)
The dawn of the new millennium also beckons us to sharpen our creative imaginations about the future and its boundless opportunities and possibilities. Рассвет нового тысячелетия вынуждает нас также заострить наше созидательное воображение на будущем и его безграничных возможностях.
It is intended to harness the collective expertise in Geneva to better appreciate mutual interests and to sharpen the policy dialogue. Цель ее заключается в том, чтобы использовать коллективный опыт Женевы для того, чтобы лучше понять взаимные интересы и заострить диалог на конкретных темах.
Among other actions, the Department is working to sharpen its strategic focus through Department-wide task forces and a variety of other measures to facilitate greater interdivisional collaboration and joint activities. Помимо других мер, Департамент стремится заострить свой стратегический фокус посредством общедепартаментских целевых групп и разнообразных других мер для содействия более широкому межотдельскому сотрудничеству и совместной деятельности.
The Team recommends that the Committee aim to sharpen the restrictive effect of its measures by listing (and de-listing) more strategically and having the Team check the effectiveness and completeness of implementation in conjunction with the States most concerned. Группа рекомендует, чтобы Комитет поставил своей целью заострить ограничительное воздействие его мер путем более стратегического по своему характеру включения в перечень (и исключения из перечня) и чтобы при этом Группа проверяла эффективность и полноту осуществления во взаимодействии с государствами, которых это больше всего касается.
The Department should build upon the strategic planning work it has already initiated and further sharpen its overall focus. Департаменту следует развивать уже начатую им работу по стратегическому планированию и еще больше заострить его общий фокус.
Больше примеров...
Заточить (примеров 11)
You know it takes me a week to sharpen my pencil! Вы же знаете, у меня неделя уходит на то, чтобы заточить карандаш!
Come on, comrade, for the last time, let's sharpen our blades. Друзья, нам пора заточить свое оружие - в последний раз.
And what chance do my men have if I can't even sharpen an arrow, let alone fire one? И каковы шансы у моих людей, если я даже не могу заточить стрелу, не говоря уже о стрельбе?
Here, I want you to sharpen these. Вот, я хочу заточить.
Well, it would appear you have an Egyptian man of no particular age, who, at some point in his indeterminate lifespan, decided to sharpen his teeth, cover himself in hieroglyphics and grow an exoskeleton. Что ж, кажется, у нас есть подопытный, сомнительно-египетского происхождения, который в какой-то момент своей жизни решил заточить себе зубы, покрыться иероглифами и развить панцирь.
Больше примеров...
Точить (примеров 11)
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife Поведаю о своих грехах, а ты сможешь точить нож,
And something to sharpen them with? И чем их точить? - Да, мама.
Bubo, sharpen the battle claws. Бубо, пора точить когти.
I am going home, to sharpen my knives. Я идудомой, точить ножи!
I'm going now to sharpen blades. Уже иду точить лезвия.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 14)
This exercise is designed to sharpen fellows' analytic and research skills so that more diplomats and United Nations staff members will be encouraged to carry out this important work. Это мероприятие предназначено для совершенствования аналитических и исследовательских навыков стипендиатов, с тем чтобы подтолкнуть большее число сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатов к проведению этой важной работы.
Several participants welcomed the efforts undertaken by IMF to sharpen tools designed to help promote international financial stability and enhance crisis prevention, in particular the consultations to address global imbalances in a manner that sustained economic growth. Некоторые участники приветствовали усилия, предпринимаемые МВФ в целях совершенствования механизмов, предназначенных для содействия обеспечению международной финансовой стабильности и более эффективного предотвращения кризисов, в частности, консультаций в целях устранения глобальных диспропорций без ущерба для экономического роста.
To that end, Nigeria is working closely with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Executive Directorate, as well as with relevant international bodies and friendly countries, in order to sharpen our response mechanisms. В этом плане Нигерия тесно сотрудничает с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а также с соответствующими международными органами и дружественными странами в целях совершенствования наших механизмов реагирования.
In all regions, efforts have been made to improve the collection of disaggregated data, to sharpen analysis through gender reviews of education and to improve the use of results-based programming. Во всех регионах были приняты меры для совершенствования сбора дезагрегированных данных, совершенствования анализа путем проведения обзоров в сфере образования с учетом гендерной перспективы и совершенствования деятельности по разработке программ на базе конкретных результатов.
It builds on the experience of implementing strategies for action as set out in previous appeals, while seeking to sharpen and strengthen those strategies; The annual report outlines the implementation of activities and the use of voluntary funds in a particular year. В каждом новом обращении учитывается опыт реализации стратегических установок предыдущих обращений и ставится задача совершенствования и укрепления этих стратегий; ii) в ежегодном докладе освещаются проделанная работа и использованные средства в данном конкретном году.
Больше примеров...
Наточить (примеров 8)
They must be specially narrow and sharpen so that they were well into the small herd of eels. Их надо специально сузить и наточить так, чтобы они хорошо входили в маленькие пасти угрей.
So, first we sharpen the ax, and then we chop the tree. Сначала нужно наточить топор, а потом уже рубить лес.
I can pick up a pencil with one foot and then sharpen it with the other. Я могу поднять карандаш одной ногой, а другой наточить его.
Can you sharpen my scissors? Можете наточить мои ножницы?
You should sharpen these again. Их нужно снова наточить.
Больше примеров...
Сосредоточить (примеров 7)
We should at the same time sharpen our focus on the process of nuclear arms reduction through to their final elimination. Одновременно мы должны сосредоточить наше внимание на процессе сокращения ядерных вооружений до их окончательной ликвидации.
Those two bodies should sharpen their focus on the implementation of the MDGs. Эти два органа должны сосредоточить пристальное внимание на осуществлении ЦРДТ.
UNIDO must sharpen its thrust in agro-related industries, which benefited the largest number of people in the developing countries and had an impact on the MDGs. ЮНИДО следует сосредоточить свои усилия в отраслях агропромышленности, деятельность в которых осуществляется на благо значительного числа населения развивающихся стран и затрагивает выполнение ЦРДТ.
It recommended that HDI sharpen targeting to include the poorest of the poor through identification and prioritization of their needs and coping strategies, and an investigation of 'food poverty' in participatory assessments. Она рекомендовала в рамках ИРЧП сосредоточить больше внимания на самых нуждающихся из нуждающихся путем выявления и определения степени приоритетности их потребностей и выработки стратегий реагирования, а также на изучении проблемы «продовольственной нищеты» при проведении оценок с привлечением широких слоев населения.
First, UNDP must focus on results and continue to sharpen its profile, taking into account the changing development cooperation environment, and to respond flexibly, speedily and strategically to the varied development needs of its programme countries. Во-первых, ПРООН следует сосредоточить внимание на результатах деятельности и продолжать уточнять свою роль с учетом меняющихся условий сотрудничества в целях развития, а также гибко, оперативно и стратегически реагировать на различные потребности в области развития стран, в которых осуществляются программы ПРООН.
Больше примеров...
Отточить (примеров 11)
Smaller, more tightly focused committees could help to sharpen and improve resolutions that are brought to the whole Assembly. (242) Более мелкие и более четко сфокусированные комитеты могут помочь отточить и улучшить резолюции, выносимые на рассмотрение всей Ассамблеи. (242)
This reform process has transformed UNRWA and helped to sharpen its goals, planning, and programme management, particularly through the development of its medium-term strategy for the period 2010-2015. Этот процесс реформ преобразовал БАПОР и помог отточить ее цели, планирование и управление программами, особенно путем разработки среднесрочной стратегии на период 2010 - 2015 годов.
Knives can sharpen pencils. Ножиком можно отточить карандаш.
We can sharpen your backgammon skills while we talk. Мы можем отточить уровень вашей игры в нарды, пока говорим.
The programme of work described in the proposed 10-year strategy provides a corroboration of the Global Mechanism's current approach, but also calls for refinements to sharpen its delivery. Программа работы, описанная в предлагаемой десятилетней стратегии, служит дополнительным подтверждением правильности нынешнего подхода Глобального механизма, но в то же время требует внесения в него уточнений с той целью, чтобы отточить технику его реализации.
Больше примеров...
Усилить (примеров 6)
For this, we have to sharpen the tools of the United Nations and develop concepts which reflect our preparedness to face and, I stress, act on those fundamental challenges. Для этого мы должны усилить ресурсы Организации Объединенных Наций и разработать концепции, отражающие нашу готовность противостоять и, я подчеркиваю, реагировать на эти основополагающие вызовы.
The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental. Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
In view of this, it is essential to seek better systems of checks and balances as well as to strengthen and sharpen public control of the executive. Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями.
The pledge will help to sharpen the Afghan national plan for child survival, monitor results and focus greater attention on the most disadvantaged and vulnerable children. On 27 June, the Central Statistics Organization released the multiple indicator cluster survey for 2010-2011. Это обязательство позволит конкретизировать национальный план действий Афганистана по обеспечению выживания детей, отслеживать достигнутые результаты и усилить внимание к детям, находящимся в наиболее неблагоприятном и уязвимом положении. 27 июня Центральное статистическое управление представило результаты обследования по группе показателей методом гнездовой выборки за 2010 - 2011 годы.
Больше примеров...
Повышению целенаправленности (примеров 3)
The UNOPS engagement acceptance process helps sharpen UNOPS focus and is a central component of its risk management systems. Процедура утверждения проектов ЮНОПС содействует повышению целенаправленности действий ЮНОПС и является одним из центральных компонентов его систем управления рисками.
The reorganization will be described in the updated Secretary-General's bulletin on OHCHR and will reflect efforts to sharpen the policy directions and responsiveness of the Office. Деятельность по реорганизации будет рассмотрена в дополнительном бюллетене Генерального секретаря, касающемся УВКПЧ, и будет включать усилия по повышению целенаправленности и оперативной гибкости политики Управления.
Significant reforms at the IMF in 2000 to improve its lending facilities had been followed in 2001 with efforts to focus and prioritize conditions on its lending and to sharpen its crisis-prevention capabilities. Значительные реформы, осуществленные в МВФ в 2000 году по совершенствованию его кредитных механизмов, будут дополнены в 2001 году усилиями по повышению целенаправленности условий кредитования и установлению среди них приоритетов и укреплению его возможностей для предотвращения кризисов.
Больше примеров...
Оттачивать (примеров 9)
It is the responsibility of the Council to constantly sharpen and improve that tool. Совет Безопасности должен постоянно оттачивать и совершенствовать этот инструмент.
That's why she decided she'd sharpen her skills, and go to Tokyo someday. Поэтому она решила оттачивать своё мастерство, ...чтобы однажды покорить Токио.
(b) The Group of Experts continue to narrow and sharpen information exchange on national measures and best practices on one or several of the following topics: Ь) Группа экспертов продолжает сужать и оттачивать обмен информацией о национальных мерах и передовом опыте по одной или нескольким из следующих тем:
In the area of procurement and contract management, UNDP continues to sharpen its fraud policy, codified since 2005, to clarify responsibility for reporting allegations of fraud. В сфере закупок и управления контрактной деятельностью ПРООН продолжает оттачивать политику пресечения мошенничества, официально закрепленную в 2005 году, прописав в ней ответственность за информирование о случаях предполагаемого мошенничества.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 9)
The intervening crisis only made the Kremlin modify and sharpen its plan. Промежуточный кризис лишь заставил Кремль модифицировать и усовершенствовать свой план.
The United Nations has a duty in this regard to redefine its role and sharpen its peacemaking and peacekeeping tools in order to effectively address them. Организация Объединенных Наций имеет в этой связи обязанность заново определить свою роль и усовершенствовать свой инструментарий в области миротворчества и поддержания мира, чтобы эффективно урегулировать эти конфликты.
During its two-year term, it would like the Commission to sharpen its strategic approach by drawing more on the relevant parts of the system and by engaging with countries in different ways, from full-scale country-specific meetings to "lighter" versions. Во время своего двухгодичного срока полномочий она хотела бы помочь Комиссии усовершенствовать свой стратегический подход, в большей мере используя соответствующие механизмы системы и сотрудничая со странами по целому ряду направлений, начиная от полномасштабных заседаний, посвященных конкретным странам, и заканчивая более "упрощенными" форумами.
The Academy developed the Municipal Leadership Development Programme for men and women; and of note is that it offers an important opportunity for women to sharpen their skills to function effectively in the historically male dominated sphere. Академия разработала Программу повышения квалификации руководящих муниципальных работников для мужчин и женщин; следует отметить, что она дает хорошую возможность для женщин усовершенствовать свои навыки, чтобы эффективно работать в сфере, в которой традиционно доминировали мужчины.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 3)
In several key areas for UNICEF, important lessons have been learned since mid-decade which have helped to reinforce and sharpen this strategy. В ряде ключевых областей деятельности ЮНИСЕФ с середины десятилетия были получены важные уроки, которые способствовали укреплению и уточнению этой стратегии.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
This type of analysis helped to sharpen the a priori expectations that had been specified by our senior commodity officer responsible for clothing, which are shown as rankings in the first column of the table in Appendix C. Данный тип анализа содействовал уточнению исходных предположений, которые были определены нашим старшим экспертом по одежде и приводятся в виде ранговых величин в первой колонке таблицы Добавления С.
Больше примеров...
Обострить (примеров 6)
Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region. Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе.
In addition, this could sharpen the perception of ethnic and other differences and provide an additional breeding ground for discrimination. Кроме того, это может обострить восприятие этнических и иных различий и стать дополнительной почвой для дискриминации.
A gifted flyer and natural marksman, he took pains to improve both talents, doing exercises to improve his distance vision and sharpen his reflexes. Одарённый лётчик и природный стрелок, он старался улучшить оба своих таланта, и делал упражнения для того, чтобы улучшить своё зрение вдаль и обострить свои рефлексы.
The aim clearly has been to sharpen the financial crisis of the social-welfare state and bring about a permanent reduction in government wealth re-distribution. Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
You can do the opposite - sharpen a graduated selection into an all-or-nothing selection - by choosing Select -> Sharpen. Вы можете выбрать противоположность - обострить плавное выделение в полностью резкое выбором Выделение -> Резкость.
Больше примеров...
Затачивать (примеров 5)
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords. Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
Do I tell you how to sharpen your arrows? Разве я указываю тебе как затачивать твои стрелы?
Leave the book to me, and I'll leave you to sharpen the spears. Оставьте мне книгу, и я доверю вам затачивать копья.
then at his grindstone to sharpen it. и стал затачивать его о камень.
According to a credible source, during the broadcast, Radio patriotique called upon the people of Bukavu to "sharpen their machetes, lances and spears in order to be ready for the next phase". Из достоверного источника стало известно, что в своих передачах «Радьо патриотик» призывала жителей Букаву «затачивать свои мачете, пики и копья и быть готовыми к следующему этапу».
Больше примеров...
Поточить (примеров 5)
One day, she offered to sharpen my pencils. Однажды она предложила поточить мои карандаши.
I said I'd become a pro so I should sharpen the pencils like a professional secretary. Я сказала, что стану профессионалом, поэтому я должна поточить карандаши соответствующе.
Right now, all you can do for me is sharpen pencils and make coffee. На данный момент тебе надо только поточить карандаши и сварить кофе для меня.
Sharpen your knife or bayonet? Поточить нож или штык?
Then, ma'am, why don't you sharpen my pencil some day? Тогда почему бы вам, госпожа, не поточить как-нибудь и мой карандаш?
Больше примеров...
Обострять (примеров 2)
While mounting social and economic grievances have continued to sharpen political tensions, persistent political instability has also affected economic performance, including the flow of aid. Хотя усиливающиеся социально-экономические трудности продолжают обострять политическую напряженность, постоянная политическая нестабильность также сказывается на функционировании экономики, в том числе на наличии продовольствия.
We have to sharpen our conscience and learn to listen to its voice carefully. Мы должны обострять свое чувство совестливости и учиться внимательно прислушиваться к голосу совести.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 1)
Больше примеров...