It's in regard to my husband, Colonel Shannon. |
Это касается моего мужа, полковника Шэннона. |
According to an interview with Michael Shannon, filming would continue until February 2012. |
Согласно интервью Майкла Шэннона съёмки продолжались до февраля 2012 года. |
The activities of the Friend of the Chair, Ambassador Gerald Shannon of Canada, deserve our highest appreciation and further support. |
Высочайшей оценки и дальнейшей поддержки заслуживает деятельность товарища Председателя посла Канады Джеральда Шэннона. |
The Special Coordinator, Ambassador Gerald Shannon of Canada, is to be commended for his efforts. |
Усилия Специального координатора посла Канады Джеральда Шэннона заслуживают всяческого одобрения. |
General, I think we can spare Colonel Shannon any further details. |
Генерал, давайте избавим полковника Шэннона от изложения подробностей. |
The Russian government says they have no record... of a Colonel James Shannon being found in Siberia or elsewhere as yet. |
Русское правительство говорит, что ни какого... полковника Джеймса Шэннона не находили, ни в Сибири, ни где-нибудь ещё. |
We got a hit on a Brian Murphy who was fired from Shannon last year. |
Мы получили зацепку по Брайану Мерфи, который был уволен из Шэннона в прошлом году. |
You tried to have Shannon handle him, that didn't work out so well. |
Ты отправил к нему Шэннона, у которого ничего не получилось. |
Russia supports the initiation of FMCT negotiations in the framework of a balanced programme of work and on the basis of the "Shannon mandate". |
Россия поддерживает начало переговоров по ДЗПРМ в рамках сбалансированной программы работы и на основе "мандата Шэннона". |
In Clerks: The Comic Book, Shannon's face is seen on a milk carton which says he is missing. |
В комиксе Клерки. фото Шэннона замечено на коробке молока с объявлением о его пропаже. |
Why didn't you shoot Shannon? |
Почему вы не стреляли в Шэннона? |
We owe this historic decision to Ambassador Gerald Shannon's untiring efforts as Special Coordinator for this issue, and no less to his skill, experience and boldness. |
Этим историческим решением мы обязаны неустанным усилиям посла Джеральда Шэннона как Специального координатора по этому вопросу, и в неменьшей степени его мастерству, опыту и смелости. |
As we recall, the Conference on Disarmament resolved to establish an ad hoc committee on a cut-off; and agreed on the broad "Shannon formula" as its mandate back in 1995. |
Как мы помним, Конференция по разоружению решила учредить специальный комитет по прекращению производства расщепляющегося материала и согласовала обширную "формулу Шэннона" в качестве его мандата еще в 1995 году. |
My delegation would also welcome and will support the idea of appointing Ambassador Gerald Shannon to chair this Ad Hoc Committee and to start its work as soon as feasible. |
Моя делегация также приветствовала бы - да и поддержит - идею назначения посла Джеральда Шэннона Председателем этого Специального комитета, а также начало его работы в кратчайшие практически возможные сроки. |
As I stated earlier, it is my Government's view that we should start without delay negotiations on the prohibition of the production of fissile material on the basis of the agreed Shannon mandate. |
Как я уже отмечал, мое правительство считает, что нам следует безотлагательно начать переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала на основе согласованного мандата Шэннона. |
Another measure of the new momentum in the CD this year is the appointment of a Special Coordinator, Canadian Ambassador Gerry Shannon, to conduct consultations on how and where the negotiation of a convention banning the manufacture of fissionable material for weapons purposes could take place. |
Еще одним мерилом наблюдаемой в этом году на Конференции по разоружению новой динамики является назначение посла Канады Джерри Шэннона Специальным координатором для проведения консультаций по вопросу о порядке и месте проведения переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для оружейных целей. |
In the context of our views on the CD's agenda, we again note the agreement among CD members, based on the Shannon paper and mandate therein, to negotiate a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. |
В связи в нашими соображениями по повестке дня Конференции по разоружению мы вновь отмечаем наличие между членами Конференции по разоружению согласия - на основе документа Шэннона и содержащегося в нем мандата - провести переговоры относительно запрещения производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
We'd better warn Shannon. |
Мы должны предупредить Шэннона. |
I pay respectful tribute to the work of my predecessor and good friend Ambassador Gerald Shannon for his achievement in March of this year of a mandate for such a negotiation following 14 months of consultations. |
Я с уважением воздаю должное работе своего предшественника и доброго друга посла Джеральда Шэннона, которому удалось в марте с.г. после 14-месячных консультаций добиться мандата на ведение таких переговоров. |
In January of this year, the CD responded by appointing Canadian Ambassador Gerald Shannon as Special Coordinator to consult with CD States on the ways and means to negotiate a cut-off convention. |
В январе этого года Конференция по разоружению откликнулась на это назначением посла Канады Джеральда Шэннона Специальным координатором для проведения с государствами - членами Конференции по разоружению консультаций о путях и средствах ведения переговоров по конвенции о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
The Republic of Korea believes that the Conference on Disarmament should embark on negotiations on a fissile material cut-off treaty immediately and without preconditions, bearing in mind the 1995 Shannon mandate without prejudice to the outcome on verification. |
По мнению Республики Корея, Конференции по разоружению следует приступить к переговорам о Договоре о запрещении производства расщепляющегося материала незамедлительно и без предварительных условий, учитывая мандат, изложенный в докладе Шэннона от 1995 года, без ущерба для итогов рассмотрения вопроса о контроле. |
Therefore, it calls on the Conference on Disarmament to act on the mandate on the negotiation of a convention on fissile material generated by the 1995 NPT Review and Extension Conference and to implement the Shannon decision adopted by the Conference that same year. |
Поэтому он призывает Конференцию по разоружению реализовать мандат на переговоры о конвенции по расщепляющемуся материалу, "генерированный" Конференцией 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, а также осуществить принятое Конференцией в том же году решение по докладу Шэннона. |