SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, but the sessions are limited to a maximum of three or four days, and the agendas are adjusted accordingly; |
с) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, однако продолжительность сессий ограничивается максимум тремя-четырьмя днями с внесением соответствующих корректировок в повестки дня; |
SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, deferring some of their agenda items to SBSTA 32 and SBI 32 (May - June 2010), following advice from the Chairs of the two bodies; |
Ь) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, при этом в соответствии с рекомендациями председателей двух органов они передают некоторые пункты своих повесток дня на рассмотрение ВОКНТА 32 и ВОО 32 (май-июнь 2010 года); |
This Sessional Paper has come more than fifteen years after the enactment of the NGOs Coordination Act. |
Этот Сессионный документ вступил в силу более чем через 15 лет после принятия Закона о координации деятельности НПО. |
The Sessional Paper number 1 of 2005, to be operationalized through the Kenya Education Sector Support Programme also advances similar issues. |
Решению аналогичных вопросов также способствует Сессионный документ Nº 1 от 2005 года, который будет претворяться в жизнь в рамках Кенийской программы поддержки сектора образования. |
At the policy level, Sessional Paper Number 5 of 2005 on Gender Equality and Development provides for the establishment of gender divisions in the public service. |
На политическом уровне Сессионный документ Nº 5 от 2005 года о гендерном равенстве и развитии предусматривает создание гендерных отделов в системе государственной службы. |
The Government has formulated Sessional paper No. 5 of 2005 that provides a framework for gender mainstreaming in policy, planning and implementation of programmes. |
Правительство разработало Сессионный документ Nº 5 от 2005 года, который является основой для учета гендерного фактора в политике, планировании и осуществлении программ. |
CALENDAR OF MEETINGS FOR THE SESSIONAL PERIOD 2003-2007 |
РАСПИСАНИЕ СОВЕЩАНИЙ НА СЕССИОННЫЙ ПЕРИОД 2003-2007 ГОДОВ |
The Sessional Paper has been adopted in recognition of the fact that development initiatives impact differently on men and women in the development process. |
Сессионный документ был принят как знак признания того факта, что принимаемые в ходе процесса развития меры по-разному воздействуют на мужчин и женщин. |
Sessional Paper No 5 of 2005 on Gender Equality and Development provides a framework in areas where affirmative action can be used to bring equality between men and women. |
Сессионный документ Nº 5 от 2005 года по гендерным проблемам и развитию обеспечивает правовую основу в областях, в которых могут быть осуществлены позитивные действия по достижению равенства между мужчинами и женщинами. |
This was followed by Sessional Paper No. 1 of 1986 on "Economic Management for Renewed Growth", which articulated the need "to propose legislation to prohibit restrictive trade practices and establish an administrative mechanism to enforce the legislation". |
За этим последовал сессионный документ Nº 11986 года "Об управлении экономикой в целях возобновления роста", в котором было указано на необходимость "выработки предложений по законодательству о запрещении ограничительной деловой практики и по созданию административного механизма для применения этого законодательства". |
Furthermore, the Government has adopted Sessional Paper on Education (see part of the report on the right to education), the main thrust of which is to realign our education system to market needs in a changing national and international social, economic and cultural landscape. |
Кроме того, правительство приняло Сессионный документ по вопросам образования (см. часть доклада, посвященную праву на образование), главная задача которого заключается в приведении системы образования в соответствии с потребностями рынка в меняющихся национальных и международных социально-экономических и культурных условиях. |
The Sessional Paper on Science, Technology and Innovation aims at providing the national policy framework to acquire, develop and promote science, technology and innovation for national transformation to a knowledge economy. |
Сессионный документ по вопросам науки, техники и инновационных разработок имеет целью обеспечить национальную нормативно-правовую основу для приобретения, разработки и поощрения достижений науки и техники и инновационных разработок в целях перехода страны к экономике, базирующейся на знаниях. |
At ECLAC's twenty-sixth session, its Sessional Ad Hoc Committee on Population and Development reviewed progress achieved in the implementation of the Latin American and Caribbean Regional Plan of Action on Population and Development, adopted in pursuance of the International Conference on Population and Development. |
На двадцать шестой сессии ЭКЛАК ее Сессионный специальный комитет по народонаселению и развитию рассмотрел прогресс, достигнутый в осуществлении Латиноамериканского и Карибского регионального плана действий по народонаселению и развитию, принятого после Международной конференции по народонаселению и развитию. |
(b) Has developed a National Housing Policy for Kenya and passed a Sessional paper for the same leading to the development of a National Housing Bill; |
Ь) разработало Национальную жилищную политику для Кении и одобрило сессионный документ по этому же вопросу в преддверии разработки законопроекта по мерам государственной жилищной политики; |
Second sessional period in 2011: |
Второй сессионный период в 2011 году: |
The Government had financed rural youth-development projects aimed at creating jobs, and a sessional paper on youth policy was awaiting parliamentary debate. |
Правительство профинансировало ряд проектов по развитию сельской молодежи, направленных на создание рабочих мест, и сессионный документ по молодежной политике в ближайшем будущем будет обсуждаться в парламенте. |
Other views expressed in more than one submission included forwarding unfinished business to the next sessional period, ensuring the availability of adequate hard copies of official documentation in-session and facilitating arrangements for participation in informal in-session activities. |
В нескольких представлениях высказывались другие мнения, предусматривающие, в частности, перенос незавершенной работы на следующий сессионный период, обеспечение наличия адекватных бумажных экземпляров официальной документации во время сессий и содействие проведению организационных мероприятий в связи с участием в неофициальной внутрисессионной деятельности. |
Finally, an inevitable consequence of complying with the above General Assembly decision would be that the second sessional period in each calendar year would inevitably have to be during August, and consequently the first sessional period in January or February. |
Наконец, выполнение вышеупомянутого решения Генеральной Ассамблеи неизбежно приведет к тому, что в каждом календарном году второй сессионный период будет всегда выпадать на август, а первый сессионный период соответственно - на январь или февраль. |
Further decides that, following current practice and assuming that the Conference of the Parties continues to meet annually, the second sessional period in each of these years would include a session of the Conference of the Parties. II. RESOLUTIONS ADOPTED BY THE CONFERENCE OF THE PARTIES |
постановляет далее, что в соответствии с существующей практикой и исходя из того, что Конференция Сторон будет и впредь проводить свои сессии ежегодно, второй сессионный период в каждом из указанных годов будет включать сессию Конференции Сторон. |
First sessional period in 2011: 6-17 June Second sessional period in 2011:14-25 November. |
Второй сессионный период в 2011 году: 14-25 ноября. |