The expenditure pattern in 1999 will be different, since the requirements for conference facilities will be higher as both of the annual sessional periods of Convention bodies will be convened in Bonn for the first time. |
В 1999 году структура расходов будет иной, поскольку потребности в конференционном обслуживании будут выше в связи с тем, что впервые оба цикла ежегодных сессий органов, предусмотренных Конвенцией, будут проходить в Бонне. |
The sessional documents also provide an indication whether secretariats of the functional commissions collaborated in preparing the sessions. |
Сессионные документы также говорят о том, сотрудничали ли функциональные комиссии при подготовке сессий. |
The sessional chairmen would serve as vice-chairmen of the Committee during sessions when they were not serving as Chairman. |
Председатели сессии будут выступать в качестве заместителей Председателя Комитета во время сессий, когда они не будут выполнять функции Председателя. |
To facilitate planning for future sessions of the AWG-LCA and the AWG to be held separately from the regular sessional periods, the SBI may wish to note the overall approach used in proposing venues for these sessions. |
В целях содействия планированию будущих сессий СРГ-ДМС и СРГ, планируемых к проведению за рамками очередных сессионных периодов, ВОО, возможно, пожелает принять во внимание общий подход к предложению мест проведения этих сессий. |
The Committee's sessional reports shall contain, inter alia, a description of the activities carried out by the Committee during its regular sessions, special sessions (if applicable) and pre-sessional working group sessions during the period covered by the report. |
Сессионные доклады Комитета содержат, в частности, описание деятельности, проведенной Комитетом в ходе его очередных сессий, специальных сессий (если применимо) и заседаний предсессионных рабочих групп в течение периода, охватываемого докладом. |