Английский - русский
Перевод слова Separability
Вариант перевода Делимость

Примеры в контексте "Separability - Делимость"

Примеры: Separability - Делимость
The separability of treaty provisions in cases of suspension or termination. Делимость положений договора в случае приостановления или прекращения действия.
The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party. «Делимость договорных положений до относительно недавнего времени рассматривалась почти исключительно в связи с правом прекратить действие договора на основании его нарушения другой стороной.
It is thus possible that the separability of treaty provisions in the case of an effect of armed conflict on treaties is different from that found in general international law codified in the Vienna Convention. Таким образом вполне возможно, что делимость договорных положений в случае воздействия вооруженного конфликта на международные договоры носит иной характер, чем это закреплено в общих нормах международного права, кодифицированных в Венской конвенции.
This explanation highlights the purpose of the United States proposal, which was to limit the separability of treaty provisions in order to protect the other contracting party or parties. Это пояснение проясняет цель американского предложения, которое состоит в том, чтобы ограничить делимость договоров в целях защиты другой договаривающейся стороны или договаривающихся сторон.
According to that State, a reference to draft article 10 (Separability of treaty provisions) should therefore be considered. По мнению этого государства, необходимо, таким образом, предусмотреть ссылку на проект статьи 10 (Делимость договорных положений).
K. Separability of treaty provisions (draft article 10) К. Делимость договорных положений (проект статьи 10)
As a further consideration, the Commission has been invited to examine the relationship between draft article 5 and draft article 10 (Separability of treaty provisions). Другой подлежащий рассмотрению аспект - предложение Комиссии изучить связь между проектами статей 5 и 10 (Делимость договорных положений).
While support was expressed for draft articles 9, Obligations imposed by international law independently of a treaty, and 10, Separability of treaty provisions, it was suggested that the structure of draft article 10, and its relationship with draft article 5, required further study. Проекты статей 9 «Обязательства, имеющие силу на основании международного права независимо от договора» и 10 «Делимость договорных положений» получили поддержку, и в то же время было указано, что структура проекта статьи 10 и его связь с проектом статьи 5 требует дальнейшего изучения.
Partial suspension of such a treaty with regard to the latter matters would presuppose separability of treaty provisions, but separability could not be easily assumed. Частично приостановить действия такого договора в части, касающейся таких вопросов, означало бы исходить из посылки о делимости договорных положений, но существуют конкретные условия, при которых такая делимость допускается.