| Horace and Seneca refer to similar occurrences and admired such moral fortitude. | Гораций и Сенека также ссылались на подобные случаи и восхищались такой моральной силой духа. |
| And guess who's coming out of the Seneca Ave stop. | И угадайте, кто вышел на Сенека Авеню. |
| Seneca, if everything's fine and you didn't change too much... | Сенека, если всё в порядке и ты не слишком изменился... |
| I'm a pilot. I own a Seneca Five. | Я летчик.У меня собственный самолет Сенека 5. |
| A concrete expression of the applicability of SENECA is the intellectual capital. | Конкретное выражение Применение Сенека является интеллектуальный капитал. |
| Starting point for the intellectual capital based on Seneca is the determination of human value. | Отправной точкой для интеллектуального капитала на основе Сенека является определение ценности человека. |
| Oahu traffic, Seneca 128. Alpha-Romeo over Rabbit island, 2000 feet. | Оаху, это Сенека 128 Альфа Ромео над Кроличьим островом. |
| In June 1829, Smith was baptized in Seneca Lake, New York. | Уже в июне 1829 года он был крещён в озере Сенека в штате Нью-Йорк. |
| Seneca is the largest of these lakes. | Сенека является крупнейшим озером в западно-центральном Ню-Йорке. |
| Seneca, De beneficiis, III, 20. | Сенека, О благодеяниях, III, 24. |
| In 1881, a band of Cayuga from Canada joined the Seneca Tribe in Indian Territory. | В 1881 г. племя из народности кайюга из Канады присоединилось к племени сенека на Индейской территории. |
| Something must connect our unsub to the Seneca River. | Что связало бы нашего субъекта с рекой Сенека. |
| Well, not me, you know - Seneca, to be precise. | Ладно, не я, а Сенека, если быть точным. |
| Translation of and commentary on the "The Letter to Lucilius" number 104, Seneca. We're listening, Miss. | Перевод и комментарии к "Письму к Люцию" номер 104, Сенека. |
| A mineral analysis from the sand, however, indicates that it came from the Seneca River in upstate New York. | Минеральный анализ песка показал, что он из реки Сенека, которая протекает на севере штата Нью-Йорк. |
| Two thousand years ago, in Rome, Seneca said: | Две тысячи лет назад в Риме Сенека сказал: |
| Seneca once said that if one does not know to which port one is sailing, no wind is favourable. | Сенека однажды сказал, что для того, кто не знает, к какой пристани держит путь, ни один ветер не будет попутным. |
| Seneca, why do you think we have a winner? | Сенека... Зачем, по-вашему, нам нужен победитель? |
| Shots fired at 37 seneca drive. | Выстрелы на Сенека драйв 37. |
| Seneca, why do you think we have a winner? | Сенека, зачем нам победитель? |
| Seneca - a lover of Poppea! | сенека - любовник поппеи! |
| Seneca why do you think we have a winner? | Сенека, зачем на победитель? |
| Seneca decided to quit breathing. | Сенека решил больше не дышать. |
| Enlighten me, Seneca. | просвети меня, сенека. |
| As spring approached, bands of Cayuga, Seneca, and Mississauga warriors began to gather at Oswegatchie, one of these garrisons, giving the commander there, Captain George Forster, a force with which to cause trouble for the Americans. | С наступлением весны отряды племён кайюга, сенека и миссиссога начали собираться у форта Освегатчи, предоставив в распоряжении его командира - капитана Джорджа Форстера необходимую силу для борьбы с американцами. |