Английский - русский
Перевод слова Sedentary
Вариант перевода Оседлый

Примеры в контексте "Sedentary - Оседлый"

Примеры: Sedentary - Оседлый
The Roma were still held to be nomads even though they were largely sedentary and they had been relegated since the 1980s to encampments on the outskirts of the main cities, a situation that impeded their integration into Italian society. Рома по-прежнему считаются кочевниками, хотя они ведут в основном оседлый образ жизни; с 1980-х годов их расселяют по лагерям на окраинах крупных городов, что препятствует их интеграции в итальянское общество.
5.7 In conclusion, the State party reiterates that the specific regime applicable to the author and to other people in the same situation is a consequence of their high level of mobility, as compared to persons who have adopted a sedentary lifestyle. 5.7 В заключение государство-участник вновь заявляет, что специфичность режима, применяемого к автору и другим лицам, находящимся в аналогичной ситуации, обусловлена их высокой мобильностью в сравнении с лицами, ведущими оседлый образ жизни.
The settlers, probably nomads, eventually adopted a sedentary way of life and, in some areas, survived as compact communities for more than two centuries. Поселенцы того времени, вероятно являвшиеся кочевниками, постепенно приняли оседлый образ жизни, а в некоторых районах даже сохранились как компактные сообщества на протяжении более чем двух последующих столетий.
Mr. GLÈLÈ AHANHANZO said that he, too, objected to the reference to Roma people as "nomads"; many members of that community led a sedentary life. Г-н ГЛЕЛЕ-АХАНХАНЗО говорит, что он также возражает против того, чтобы называть народность рома «кочевниками», так как многие представители этой общины ведут оседлый образ жизни.
At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion. На начальном этапе разработки Пакта население, ведущее оседлый образ жизни, считало, что в первую очередь он учитывает интересы тех, кто поднял восстание.
For centuries, pastoralism has been the dominant livelihood and source of income for Somalia's predominantly rural population; this includes both nomadic and sedentary herding of cattle, sheep, goats and camels. На протяжении столетий пастбищное животноводство было главным источником средств к существованию и дохода для сомалийцев, большинство которых являются сельскими жителями; разведением крупного рогатого скота, овец, коз и верблюдов занимаются как скотоводы-кочевники, так и ведущие оседлый образ жизни скотоводы.
IT also recommends that the authorities respect the equality of rights between sedentary groups and pastoralists regarding access to the ownership and use of land. ИТ рекомендовала также властям обеспечивать соблюдение равенства прав групп, ведущих оседлый образ жизни, и групп, занимающихся пастбищным скотоводством, в том, что касается доступа к собственности и использованию земель.
The sedentary population accounts for 99 per cent of the total and the nomadic population for 1 per cent. Среди них 99% населения ведут оседлый образ жизни, а 1% жителей являются кочевниками.
Over the past 50 years, the nomadic Bedouin had become sedentary, with 90 per cent now living in urban areas. За последние 50 лет бедуины-кочевники перешли на оседлый образ жизни, причем 90% из них живут в городах.
The nomadic population had been forced to become sedentary, and the former aristocrats and those they had exploited had moved into the shanty towns together. Кочевое население стало вести оседлый образ жизни, а бывшие аристократы и те, кого они эксплуатировали, вместе оказались в бидонвилях.
The nomads of the south, who were now often sedentary, were totally integrated and were in no way repressed. Номады, живущие на юге страны, значительная часть которых перешла на оседлый образ жизни, полностью интегрированы в алжирское общество и никоим образом не притесняются.
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры.
In Botswana, for example, it has been shown that very few San continue to base their existence entirely on a hunting and gathering economy; many of them have become sedentary and are interacting regularly with other ethnic sectors of society. Так, оказалось, что в Ботсване лишь немногие представители народа сан продолжают жить за счет охоты и собирательства, многие из них перешли на оседлый образ жизни и поддерживают регулярные контакты с другими этническими группами общества 125/.
Major social change has come with environmental changes resulting from successive droughts that have caused the population to abandon traditional agricultural and pastoral activities in favour of a more sedentary way of life. Environmental disturbances have also led to a rapid increase in urbanization. В стране произошли важные социальные перемены, которые сопровождались экологическими изменениями, вызванными чередой засух, что в совокупности имело серьезные последствия, повлекшие за собой модификацию традиционных систем агропасторального производства и ускорение перехода на оседлый образ жизни и темпов урбанизации.
The Huichol, Cora, and Tarahumara Tepehuanos incorporated perfectly distinct nations, each with evident sedentary purposes, and a strong family structure, all whilst setting aside the bellicose attitude of the Chichimec tribe of the center of the then-current Republic. Уичоли, кора, тараумара и тепеуано включавшие совершенно разные народы, каждый из которых вёл оседлый образ жизни и сильную семейную структуру, все исключали воинственность в отношении чичимеков, которые жили в центре.
We are neither migratory nor sedentary; we do not routinely or instinctively change our habitation with the seasons, but carry within us the uniquely human capacity for both deep attachment to place and the impulse to seek new and better places to make our homes. Люди не ведут ни кочевой, ни оседлый образ жизни; хотя для людей не характерно регулярно или инстинктивно менять место жительства со сменой времени года, только им свойственна способность испытывать глубокую привязанность к определенному месту и импульсивное желание найти новые и лучшие места для жизни.
The past decades have proven that the reference model of housing policies for RSC in Italy, the so-called "nomad camps", do not reflect the needs of people and communities, whose majority have become sedentary. Опыт последних десятилетий показывает, что "референсная" модель жилищной политики в отношении рома, синти и каминанти, предполагающая обустройство для них "мест стоянки", не соответствует потребностям соответствующих общин, поскольку большинство представителей рома, синти и каминанти ведут оседлый образ жизни.
Concerning Traveller communities and ethnic groups such as the Yenish, Manush, Sinti and Roma (who are sometimes nomadic and sometimes sedentary), there is complete confusion in the public mind. Что касается групп лиц, ведущих кочевой образ жизни, и этнических групп, таких как ениши, мануш, синти и рома (которые ведут либо кочевой, либо оседлый образ жизни), то в публичном обсуждении царит абсолютная неясность.
Sedentary individuals who never travel, despite the fact that many of them live in semi-mobile accommodation, make up the remaining 60 per cent. Остальные 60% - это лица, ведущие оседлый образ жизни на одном месте, хотя многие из них живут в полупередвижных жилищах.
Only about 30 per cent of the total gypsy population are at present characterized by nomadism, whereas the remaining 70 per cent have already been sedentary for several decades or are in the process of becoming sedentary. В настоящее время кочевой образ жизни ведет лишь около 30% всего цыганского населения, а остальные 70% - уже несколько десятилетий назад перешли на оседлый образ жизни или переходят на него.
She explained that the majority sedentary population had not easily accepted certain aspects of the Pact. Она пояснила, что большинство населения, которое ведет оседлый образ жизни, с трудом приняло некоторые аспекты Пакта.
Lending support to the claim that the Tuareg civilization had been recognized, he referred to the contents of a 1994 government white paper which had acknowledged that two civilizations, nomadic and sedentary, existed in Mali. Поддерживая требования туарегов о признании их цивилизации, он сослался на содержание "Белого документа" правительства от 1994 года, в котором признается факт существования в Мали двух цивилизаций, созданных людьми, ведущими кочевой и оседлый образ жизни.
The idea of the school as a building designed for sedentary populations would need to be re-examined in the light of its relevance to nomadic populations. Концепция школы как заведения, предназначенного исключительно для народов, ведущих оседлый образ жизни, должна быть пересмотрена с учетом интересов кочевых групп населения.