He would also like to know more about Moldova's Roma community, particularly whether they were mainly sedentary or nomadic. | Г-н Автономов желает также получить более подробную информацию об общине рома в Молдове, в частности, ведут ли молдавские рома в основном оседлый или кочевой образ жизни. |
I started by consulting all the books in the library, which confirmed the animal's sedentary nature. | Я начал с изучения всех книг в нашей библиотеке, которые рассказывают о животных, ведущих оседлый образ жизни. |
The Roma were still held to be nomads even though they were largely sedentary and they had been relegated since the 1980s to encampments on the outskirts of the main cities, a situation that impeded their integration into Italian society. | Рома по-прежнему считаются кочевниками, хотя они ведут в основном оседлый образ жизни; с 1980-х годов их расселяют по лагерям на окраинах крупных городов, что препятствует их интеграции в итальянское общество. |
The nomadic population had been forced to become sedentary, and the former aristocrats and those they had exploited had moved into the shanty towns together. | Кочевое население стало вести оседлый образ жизни, а бывшие аристократы и те, кого они эксплуатировали, вместе оказались в бидонвилях. |
The Huichol, Cora, and Tarahumara Tepehuanos incorporated perfectly distinct nations, each with evident sedentary purposes, and a strong family structure, all whilst setting aside the bellicose attitude of the Chichimec tribe of the center of the then-current Republic. | Уичоли, кора, тараумара и тепеуано включавшие совершенно разные народы, каждый из которых вёл оседлый образ жизни и сильную семейную структуру, все исключали воинственность в отношении чичимеков, которые жили в центре. |
I will not dwell here on the risk factors such as tobacco use, alcohol abuse, poor nutrition and sedentary lifestyles, which are, we must admit, all perfectly avoidable. | Я не буду подробно останавливаться на факторах риска, таких как употребление табака, злоупотребление алкоголем, неполноценное питание и сидячий образ жизни, которых, мы должны признать, можно легко избежать. |
I led a very sedentary life. | У меня был сидячий образ жизни. |
According to 2004 data from the World Health Organization (WHO), at least 60 percent of the world population is sedentary. | Согласно данным за 2004 год от Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), по крайней мере 60 процентов населения земного шара является сидячий образ жизни. |
Flabby, you'd think he led a sedentary life. | Вероятно, он вёл сидячий образ жизни. |
Among the lower socio-economic groups, the proportion living a sedentary life was 93.6%, among the intermediate groups 90.5% and among the higher groups 89.8%. | Сидячий образ жизни характерен для 88,8% мужчин, а среди женщин этот показатель еще выше - 93,3%. |
Realizing the increasingly sedentary nature of the guerrillas gave the government confidence that its threat to overrun the demilitarized zone would bring the FARC back to serious negotiations. | Уверенность правительству придавало понимание того факта, что ввиду увеличения степени оседлости повстанцев, угроза правительства перейти границы демилитаризованной зоны вернет FARC обратно к серьезным переговорам. |
The Roma population is subdivided into several groups, according to their traditional occupations, the language they speak or the degree to which they are either sedentary or nomad. | Это население подразделено на несколько групп, в зависимости от их традиционных занятий, используемого ими языка или степени оседлости или кочевого образа жизни. |
The fact that the regional laws concerning Roma populations mentioned in the report (para. 238) generally referred to nomads, without mentioning sedentary populations, could create a problem for the latter group. | В этой связи он полагает, что тот факт, что региональные законы, касающиеся населения рома, упоминаемые в докладе (пункт 238), в целом говорят о кочевниках, не упоминая об оседлости, что может вызвать целую проблему для последних. |
A study was carried out on the effects of short-term bed rest on physiological responses to glucose ingestion, graded exercise, changing position and hand cooling in sedentary and trained subjects. | Проведено исследование влияния кратковременного отдыха лежа на физиологическую реакцию на прием глюкозы, дифференцированные физические упражнения, изменение положения и охлаждение рук у малоподвижных и у тренированных пациентов. |
Excellent house for sedentary travelers prone to myocardial infarctions. | «Потрясающий хозяин для малоподвижных путешественников, склонных к инфаркту миокарда. |
Carbohydrate tolerance is more affected in sedentary than in fit subjects, while changes in exercise tolerance, sympathetic and hormonal responses to the physiological stimuli are most pronounced in subjects trained for endurance. | Устойчивость к углеводам в большей степени снижается у малоподвижных, чем у тренированных лиц, а изменения переносимости физических упражнений, симпатическая и гормональная реакция на физиологические стимулы больше всего проявляются у лиц, подготовленных к физическим нагрузкам. |
The fear of injuries contributes to avoidance of cycling and walking and to the reduction of the total amount of regular physical activity, thereby increasing the health risks associated with sedentary lifestyles. | Из-за опасений получить травму население предпочитает не пользоваться велосипедом и не ходить пешком, поэтому снижается общий уровень регулярной физической активности, что тем самым повышает риск для здоровья, связанный с малоподвижным образом жизни. |
In this film, Jabba the Hutt is an immense, sedentary, slug-like creature designed by Lucas's Industrial Light & Magic Creature Shop. | В этом фильме Джабба Хатт является огромным, малоподвижным, слизнеобразным существом, разработанным «мастерской существ» Industrial Light & Magic, принадлежащей Лукасу. |
When the activity was launched, only staff from the office of the Deputy Minister of Sports participated; in the present year, 98 municipalities have participated nationwide, involving 1,450,000 inhabitants, with the aim of combating sedentary lifestyles. | В самом начале в нем участвовал только персонал аппарата заместителя министра по вопросам спорта, а в настоящее время удалось охватить им 1450000 жителей 98 муниципальных округов страны, что является важным достижением в борьбе с малоподвижным образом жизни; |
Combined with a fat-laden diet and sedentary lifestyle... could result in fatigue, psychoneurotic disorder... hyperparasympathetic echo effect, dark circles under the eyes. | в сочетании с насыщенной жирами пищей и малоподвижным образом жизни могут привеоти к уоталооти, психоневротическому расотройотву, гиперпарасимпатическому эхо-эффекту, темным кругам под глазами. |
The effect of sedentary lifestyles on heart disease is well documented. | Связь между малоподвижным образом жизни и сердечно-сосудистыми заболеваниями хорошо известна. |
The Roma, who used to be nomads, were exhibiting an increasing tendency to become sedentary and the Government had decided to include them among the minorities "under tutelage" whose educational and other rights were accorded special protection. | Рома, некогда бывшие кочевниками, все чаще переходят к оседлому образу жизни, в связи с чем правительство решило включить их в категорию "опекаемых" меньшинств, права которых пользуются специальной защитой, в том числе и в системе школьного образования. |
The Roma, numbering some 130,000, whose ancestors had arrived in the Middle Ages were tending to become sedentary and no more than 32 per cent of them were currently true nomads. | Приблизительно 130000 рома, предки которых прибыли в Италию в средние века, сейчас постепенно переходят к оседлому образу жизни, и среди них насчитывается уже лишь 32% настоящих кочевников. |
Some estimates put their number at about 30,000, of whom 3,000 to 5,000 have not become sedentary. | По оценкам, она составляет примерно 30000 человек, из которых от 3000 до 5000 человек не перешли к оседлому образу жизни. |
The Committee reiterates its encouragement to the State party to consider recognizing the status of minority to Roma populations who have resided in Italy for an extended period of time and who have become sedentary. | Комитет вновь призывает государства-участника рассмотреть вопрос о признании статуса меньшинства за общинами рома, которые находятся в Италии в течение длительного периода времени и перешли к оседлому образу жизни. |
The trend for travellers to become semi-sedentary or sedentary was related to the ageing of itinerant families and the high demand for education and health services. | Тенденция к полуоседлому или оседлому образу жизни кочевников связана с эволюцией в плане возраста бродячих семей и значительным спросом на школьное обучение и медицинские услуги. |