In addition, they are exposed to rising imports of EEE waste and second-hand equipment. |
Кроме того, в этих странах увеличивается и импорт отходов ЭЭО, и бывшего в употреблении оборудования. |
Many second-hand vehicles are exported from industrialized countries to developing countries. |
Многие бывшие в употреблении автомобили вывозятся из промышленно развитых стран в развивающиеся. |
For rapidly industrializing countries, it is advisable to combine adjustment to external requirements for exported EEE with sound national management of EEE waste and second-hand EEE. |
Переживающим быструю индустриализацию странам желательно совмещать адаптацию экспортируемого ЭЭО к внешним требованиям с организацией эффективной национальной утилизации отходов и эксплуатации бывшего в употреблении ЭЭО. |
Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances. |
В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям. |
How much is a second-hand one? |
Ну, сколько стоит бывшая в употреблении? |
Performance standards attached to tax breaks were designed to create new capacity in "targeted" industries based on modern, as opposed to second-hand, equipment. |
Производственные критерии, применявшиеся в сочетании с налоговыми льготами, были призваны способствовать созданию новых мощностей в "целевых" отраслях с использованием современного, а не бывшего в употреблении оборудования. |
Increasingly, cash is handed over to sympathetic businessmen, who use it to procure foodstuffs, second-hand clothing or electronic goods for export to Somalia. |
Все чаще денежные средства передаются симпатизирующим бизнесменам, которые используют их для закупок продовольствия, бывшей в употреблении одежды или электронных товаров для экспорта в Сомали. |
A Russian buyer and a Czech seller entered into a contract for the purchase of a second-hand automated line for the production of pasta, which had undergone major repairs. |
Российское общество (покупатель) и чешская фирма (продавец) заключили контракт на куплю-продажу автоматической линии для производства макаронных изделий, бывшую в употреблении, после капитального ремонта. |
The lack of spare parts meant that many existing parts had to be replaced by locally manufactured, modified or second-hand spare parts, all of which have short life spans and reduced milling capacities. |
Нехватка запасных частей означала, что многие имеющиеся запасные части приходилось заменять изготовленными на местах, модифицированными или бывшими в употреблении запасными частями с коротким сроком службы, использование которых приводило к снижению производительности мукомолен. |
The party attributes that increase primarily to a fall in prices of air-conditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. |
Сторона объясняет такое увеличение главным образом уменьшением цен на кондиционеры воздуха, благодаря чему многие тоголезцы получили возможность приобретать новое или бывшее в употреблении оборудование, а также потеплением климата и улучшением в последние годы социально-экономических условий в этой стране. |
The outlay (purchases and own account production) of a railway company on additions of new and used capital goods (commodities) to their stocks of fixed capital assets less their net sales of similar second-hand and scrapped goods. |
Расходы (закупки и производство за собственный счет) железнодорожной компании на расширение своего основного капитала за счет новых и бывших в употреблении средств производства (товаров производственного назначения) за вычетом чистого дохода, полученного от продаж аналогичных подержанных и отбракованных товаров. |
This uses "infinite" geometric depreciation using rates of depreciation that are based on empirical information about the decline with age of prices of assets traded on second-hand markets. |
Речь идет о геометрической функции "бесконечной" амортизации, в которой заложена норма амортизации, основанная на эмпирической информации о снижении с возрастом цен на активы, реализуемые на рынках бывшего в употреблении имущества. |
In some such cases, claimants were unable to avoid replacing old, lost or destroyed assets with new assets, either because second-hand equivalent assets were not available, or because the assets concerned were real property, which must be rebuilt as new. |
В одних случаях заявители не смогли избежать замены старых, утраченных или уничтоженных активов новыми активами либо по причине отсутствия эквивалентных бывших в употреблении активов либо потому, что такими активами являлось недвижимое имущество, которое должно было быть отстроено заново. |
Projects that have been funded include such simple commercial operations as the sale of seasonal goods, second-hand clothing and foodstuffs; the manufacture and sale of Sudanese perfumes; and simple commercial and service projects, including the sale of poultry, seedlings and bread. |
Профинансированные проекты включают такие простые коммерческие операции, как продажа сезонных товаров, бывшей в употреблении одежды и продуктов питания; производство и продажа суданской парфюмерии; и простые коммерческие и сервисные проекты, включая продажу птицы, саженцев и хлеба. |
Sources of used tyres include: (a) Tyres fitted to second-hand vehicles that have been sold and from vehicles that are scrapped; |
Источники бывших в употреблении шин включают: а) шины с проданных старых автомобилей и с автомобилей, отправляемых в лом; |
Also requests the Committee to work on providing further technical and legal clarity on the distinction between wastes and non-wastes (used or second-hand goods), and between hazardous and non-hazardous wastes; |
просит также Комитет работать над обеспечением большей четкости в техническом и правовом плане в том, что касается различия между отходами и неотходами (использованные или бывшие в употреблении изделия), а также между опасными и неопасными отходами; |
(e) Second-hand, near end-of-life electronic and electrical products that function for limited periods of time can contribute to the problem of electronic waste; |
е) бывшие в употреблении с истекающим сроком эксплуатации электронные и электротехнические изделия, которые функционируют в течение ограниченного периода времени, могут усугубить проблему электронных отходов; |
A shabby second-hand furniture shop. |
Потрепанная бывшая в употреблении мебель. |
Many new services that allow us to swap, rent, and share everything from taxi rides to second-hand designer dresses are struggling to get off the ground. |
Многие новые виды услуг, которые предоставили бы нам возможность проката, обмена и раздачи чего угодно, от поездок на такси до бывших в употреблении дизайнерских платьев, с трудом пробивают себе дорогу. |
The buyer, a company based in Kampala/Uganda, entered into a contract with a German seller for purchasing second-hand shoes of first quality level and second-hand shoes of second quality level. |
Покупатель - компания, базирующаяся в Кампале, Уганда, - заключил с продавцом из Германии контракт на закупку бывшей в употреблении обуви первого сорта и бывшей в употреблении обуви второго сорта. |
In other cases, it may have been possible to replace lost or destroyed property with second-hand items. |
В других случаях возможность замены утраченного или уничтоженного имущества уже бывшими в употреблении предметами могла существовать. |
Now we offer a wide range of spare parts (second-hand mostly) for BMW models, both new and older ones. |
В настоящее времена мы предлагаем широкий ассортимент новых и старых, бывших в употреблении, запасных частей для марки ВМШ. Мы базируем в главной мере на автомобилях 90-ых годов, но занимаемся также новейшими моделями этих машин. |
One partner spent UNHCR funds totalling $975,000 for the purchase of 39 second-hand buses, an average price of about $25,000 per bus. |
США для приобретения 39 бывших в употреблении автобусов по средней цене примерно 25000 долл. США за один автобус. |
All private buses appear to be in equally good shape, as the best of western second-hand equipment is represented. |
Все частные автобусы на удивление ухожены, и, как показалось, представляют срез лучшего с рынка бывшей в употреблении европейской техники. |