Английский - русский
Перевод слова Second-class
Вариант перевода Второго сорта

Примеры в контексте "Second-class - Второго сорта"

Примеры: Second-class - Второго сорта
The women that the Vatican fathers relegate to second-class citizenship comprise two thirds of the world's poor and most of the world's victims. На женщин, которых отцы Ватикана ставят на позиции граждан второго сорта, приходится две трети беднейшего населения мира и большинство жертв.
Criminalization of irregular migration fosters and promotes public perceptions that migrant workers and members of their families in an irregular situation are "illegal", second-class individuals, or unfair competitors for jobs and social benefits, thereby fuelling anti-immigration public discourses, discrimination and xenophobia. Криминализация неупорядоченной миграции порождает и подпитывает восприятие обществом трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным правовым статусом в качестве "нелегальных", людей второго сорта или недобросовестных претендентов на рабочие места или социальные пособия, питая тем самым в обществе анти-иммиграционную риторику, дискриминацию и ксенофобию.
And that as it stands now, 3.8 million American citizens have been relegated to second-class status. И при нынешнем положении вещей, 3.8 миллиона граждан США причислены к людям второго сорта.
Though many women disciples and servants are recorded in the Pauline epistles, there have been occasions in which women have been denigrated and forced into a second-class status. Хотя многие женщины ученики и служащие записываются в посланиях Павла, в Ветхом Завете имели место случаи, в которых женщины принижались и считались людьми второго сорта.
In 2012, while participating in a protest demanding a ban on communal groups in Mangalore, she stated that Hinduism was not a religion but a "system of hierarchy in society" in which "women are treated as second-class creatures". В 2012 году, участвуя в протестах в Мангалоре, Гаури заявила, что индуизм - не религия, а «система иерархии в обществе», в которой «женщины считаются людьми второго сорта».
the only change is that baseball has turned Paige from a second-class citizen to a second-class immortal. "изменилось лишь то, что бейсбол превратил Пейджа из второсортного гражданина в бессмертного второго сорта."
Moreover, the second-class treatment meted out to migrants in their new countries could not be tolerated. Кроме того, нельзя далее терпеть отношение к мигрантам, в странах, куда они прибыли, как к людям второго сорта.
Yet they arrived in the host country only to receive second-class treatment and to be frequently denied the most basic rights. Однако в стране назначения к ним относятся как к гражданам второго сорта и зачастую отказывают им в самых основных правах.
In Africa, this is already creating a second-class citizenry based on race, skin colour and lack of wealth, not unlike the experience of descendants of African slaves in the Americas. В результате этого в Африке уже возникает класс граждан «второго сорта», к которому относят людей на основании расовой принадлежности и цвета кожи, а также неимущих, что напоминает опыт потомков африканских рабов в Северной и Южной Америке.
Ms. Morvai said that violence against women was still an integral part of the culture, and the Government and the educational system maintained women's second-class status. Г-жа Морваи говорит, что насилие в отношении женщин все еще является неотъемлемой частью жизни общества, а правительство и система образования способствуют сохранению представления о женщине как о существе второго сорта.
In other states there were positive developments reflecting growing appreciation among governments that women cannot continue to be relegated to a formof second-class status. В других государствах происходили перемены к лучшему, свидетельствовавшие о том, что всё больше правительств считали неприемлемым и дальше относиться к женщинам как к людям второго сорта.
In too many societies, discriminatory access to land, technology, finance, jobs and education persists, suppressing women's entrepreneurial spirit and condemning them to destitution and second-class citizenship. Еще существует слишком много стран, в которых женщины подвергаются дискриминации в смысле доступа к земле, технологиям, финансовым средствам, рабочим местам и образованию, в результате чего подавляется их предприимчивость и они, став гражданами второго сорта, оказываются обреченными на обездоленное существование.
Following the end of Reconstruction, many states adopted restrictive Jim Crow laws (D) which enforced segregation of the races and the second-class status of African Americans. По окончании эпохи Реконструкции многие штаты приняли дискриминационные законы Джима Кроу, согласно которым в США была введена расовая сегрегация, а афроамериканцы стали гражданами второго сорта.
This situation not only perpetuates women's poverty, it also reinforces women's second-class status and gender inequality itself. Такое положение не только увековечивает бедность женщин, но и закрепляет положение женщин как граждан второго сорта и гендерное неравенство как таковое.
This violence is widespread and deeply rooted in conservative religious and traditional values in Afghan society whereby women's second-class status is perpetuated as a result of systemic and systematic discrimination. Это насилие широко распространено и уходит глубокими корнями в почитаемые в афганском обществе консервативные религиозные и традиционные ценности, закрепляющие за женщинами статус людей "второго сорта" в результате систематической институционализированной дискриминации.
First, the artificial and in some respects arbitrary division of the concept of human rights into two different categories of rights governed by very different assumptions, condemned economic and social rights to second-class status for much of this period. Во-первых, в силу искусственного, а в некоторых отношениях и произвольного деления концепции прав человека - на основе весьма различных допущений - на две различные категории прав экономические и социальные права на протяжении большей части этого периода были обречены считаться правами «второго сорта».
Decades of advancements in the area of women's rights had been undermined by discriminatory laws, policies and practices that institutionalized the second-class status of women. Прогресс, достигнутый в течение десятилетий в отношении прав женщин, подорван дискриминационными законами, политикой и практикой, которые закрепляют положение женщин как граждан второго сорта.