| If you dare, go to the last second-class compartment. | Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса. |
| But he had a second-class ticket. | Но у него был билет второго класса. |
| The Burys travelled north as second-class passengers on the steamer Cambria. | Чета Бери поехала на север пассажирами второго класса на пароходе «Камбрия» (англ. Cambria). |
| He's been issuing second-class tickets to passengers in steerage. | Он раздает билеты второго класса пассажирам из четвертого. |
| We are against the emergence of a category of permanent second-class members in the Security Council. | Мы против создания в Совете Безопасности категории постоянных членов второго класса. |
| Obligations towards the international community, or otherwise in the collective interest, are not "second-class" obligations by comparison with obligations under bilateral treaties. | Обязательства перед международным сообществом или обязательства, принимаемые иным образом в коллективных интересах, не являются обязательствами «второго класса» в сравнении с обязательствами по двусторонним договорам. |
| Several members, while acknowledging that groups of friends can be very helpful in some situations, regretted that elected members often receive second-class status relative to countries belonging to such groups. | Несколько членов, признав, что группы друзей могут быть очень полезны в некоторых ситуациях, выразили сожаление относительно того, что выборные члены зачастую получают статус второго класса по сравнению со странами, входящими в состав таких групп друзей. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees must scrupulously discharge the mandate entrusted to it, treating all the refugees of the world - whatever their race or origin - on a strictly equal basis, because there are no first-class or second-class refugees. | Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев должен тщательно выполнять вверенный ему мандат, обращаясь со всеми беженцами мира - независимо от их расы или происхождения - на основе равноправия, поскольку нет беженцев первого или второго класса. |
| He exhibited at the Paris Salon from 1857 to 1882, where he was awarded a third-class medal in 1861 and a second-class medal in 1863. | Выставлялся на парижском Салоне с 1857 по 1882 год, где был награждён медалью третьего класса в 1861 году и медалью второго класса в 1863 году. |
| In 2004, Hugh Hefner, the founder and Editor-in-Chief of Playboy, who had previously worked for Esquire, wrote: The US Post Office attempted to put Esquire out of business in the 1940s by taking away its second-class mailing permit. | В 2004 году Хью Хефнер, учредитель и главный редактор журнала Playboy, ранее работавший в журнале Esquire, писал: Почтовое ведомство США попыталось разорить Esquire в 1940-е, отобрав у него разрешение на рассылку почтой второго класса. |
| The confusion might very well extend to the exercise of authority - a D-3 could in fact become known as a "second-class Assistant Secretary-General" - and this would diminish authority in vital areas of administration and control. | Эта путаница вполне может распространиться на осуществление полномочий - класс Д-З может, в сущности, стать известным в качестве "помощника Генерального секретаря второго класса", а это будет принижать полномочия в жизненно важных областях администрации и контроля. |
| The Security Council should reflect the plurality of voices of the international community, not just the interests of the world's military powers, and it should have no first- and second-class members. | Совет Безопасности должен служить отражением большинства голосов международного сообщества, а не только интересов мировых военных держав, и не должен состоять из членов первого и второго класса. |
| Gunner's Mate, Second-class, Frank Rosetti. | Помощник наводчика, второго класса, Фрэнк Розетти. |
| All second-class passengers boarding now. | Начинается посадка пассажиров... второго класса. |
| Well, I'm tired of being treated like a second-class citizen. | Мне надоело быть гражданином второго класса. |
| His credit card charges are very un-Charles-like... second-class train tickets, prepaid cell phones. | Его платежи по кредитке очень не похожи на Чака Билет на поезд второго класса, предоплаченные телефонные звонки. |
| There is no such thing as domestic terrorism and international terrorism, old or new, first- or second-class terrorism. | Не существует терроризма внутреннего и международного, старого или нового, терроризма первого или второго класса. |
| Hydaburg was designated as a second-class City in the late 1960s and became a first-class city in 1973. | Хайдабург получил статус города второго класса в конце 1960-х годов, статус первого класса был получен в 1973. |
| We cannot have first- and second-class countries. | Нельзя допустить существование стран первого класса и второго класса. |
| With that second-class neurotic, Walden? | С тем невротиком второго класса Уолденом? |
| In other words, an end to all forms of inequality was in itself equality inasmuch as women as a group would no longer have second-class legal and social status. | Другими словами, прекращение всех форм неравноправия уже само по себе является равноправием в той степени, в какой женщины как группа уже перестают иметь правовой и социальный статус лиц «второго класса». |
| Second-class pilot Major Serov safely ejected. | Лётчик второго класса майор А. Серов благополучно катапультировался. |
| The amount claimed is based on the standard second-class passenger fares normally charged by the Claimant, which fares are heavily subsidised by the Government of Saudi Arabia. | Истребуемая сумма рассчитана по обычным тарифам заявителя за билет второго класса, при том, что эти тарифы в значительной степени субсидируются ему государством. |
| Second-class passengers disembark right into Manhattan and he's been bribing the port inspectors here to look the other way. | Пассажиры второго класса высаживаются сразу на Манхеттен, и купленные отцом инспекторы закрывают на это глаза. |
| One identity card for Newgate Laboratories, and a book of second-class stamps. | Пропуск из Ньюгейтской лаборатории и кляссер для марок второго класса. |