Latvia has not set about bringing its policies into line with European and world human rights standards but has chosen instead to divide its inhabitants into first- and second-class people, legalizing discrimination on ethnic grounds. | Латвия пошла не по пути приведения своей политики в соответствие с высокими европейскими и мировыми стандартами в области прав человека, а сделала выбор в пользу разделения жителей страны на людей первого и второго сорта, узаконила дискриминацию по этническому признаку. |
I'll see you in the second-class citizen area. | Постою в зоне для людей второго сорта. |
The women that the Vatican fathers relegate to second-class citizenship comprise two thirds of the world's poor and most of the world's victims. | На женщин, которых отцы Ватикана ставят на позиции граждан второго сорта, приходится две трети беднейшего населения мира и большинство жертв. |
Criminalization of irregular migration fosters and promotes public perceptions that migrant workers and members of their families in an irregular situation are "illegal", second-class individuals, or unfair competitors for jobs and social benefits, thereby fuelling anti-immigration public discourses, discrimination and xenophobia. | Криминализация неупорядоченной миграции порождает и подпитывает восприятие обществом трудящихся-мигрантов и членов их семей с неурегулированным правовым статусом в качестве "нелегальных", людей второго сорта или недобросовестных претендентов на рабочие места или социальные пособия, питая тем самым в обществе анти-иммиграционную риторику, дискриминацию и ксенофобию. |
This situation not only perpetuates women's poverty, it also reinforces women's second-class status and gender inequality itself. | Такое положение не только увековечивает бедность женщин, но и закрепляет положение женщин как граждан второго сорта и гендерное неравенство как таковое. |
If you dare, go to the last second-class compartment. | Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса. |
The Burys travelled north as second-class passengers on the steamer Cambria. | Чета Бери поехала на север пассажирами второго класса на пароходе «Камбрия» (англ. Cambria). |
We are against the emergence of a category of permanent second-class members in the Security Council. | Мы против создания в Совете Безопасности категории постоянных членов второго класса. |
Hydaburg was designated as a second-class City in the late 1960s and became a first-class city in 1973. | Хайдабург получил статус города второго класса в конце 1960-х годов, статус первого класса был получен в 1973. |
The amount claimed is based on the standard second-class passenger fares normally charged by the Claimant, which fares are heavily subsidised by the Government of Saudi Arabia. | Истребуемая сумма рассчитана по обычным тарифам заявителя за билет второго класса, при том, что эти тарифы в значительной степени субсидируются ему государством. |
This was thus an alternative educational method, not a lower or even second-class education. | Так что это не более низкий или даже второсортный, а всего лишь альтернативный вид образования. |
As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees. | Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам. |
Also, we understand the legitimate call in particular by the developing world not to be treated as second-class members in the Council. | Мы также понимаем обоснованность подхода стран, в частности стран развивающегося мира, которые не хотят, чтобы к ним относились как к второсортным членам Совета. |
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | Поезд был полон, так что она была вынуждена ехать вторым классом, и ей пришлось стоять всю дорогу. |
You move up the sick and the poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the neighborhoods. | Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности. |
There must therefore be no first-class and second-class countries. | Поэтому не должно быть стран первого и второго разряда. |
There should be no first- and second-class members of the Council. | В Совете не должно быть членов первого и второго разряда. |
The proponents of an Optional Protocol have long argued that the absence of a complaints procedure for economic, social and cultural rights relegates those rights to a kind of second-class status. | Сторонники Факультативного протокола давно утверждали, что отсутствие процедуры рассмотрения жалоб в связи с экономическими, социальными и культурными правами низводит статус этих прав до уровня второго разряда. |
The Ministry of Education wished it to be made clear that special schools did not practise any form of discrimination and were in no case second-class schools. | Министерство образования обязано подтверждать, что в специализированных школах не практикуется никакой формы дискриминации и что они ни в коей мере не являются школами второго разряда. |