| In an Organization of equal sovereign Members, there should be no second-class countries. | В Организации, состоящей из равных и суверенных членов, не должно быть стран второго сорта. |
| We acknowledge that the existence of the veto is an anachronism, but as long as it exists we should demand it, because do not want to join as second-class members, with no veto. | Мы признаем, что существование права вето является анахронизмом, но, поскольку оно существует, мы должны потребовать, чтобы нам его предоставили, поскольку мы не хотим быть в числе членов Совета второго сорта, не обладающих правом вето. |
| Yet they arrived in the host country only to receive second-class treatment and to be frequently denied the most basic rights. | Однако в стране назначения к ним относятся как к гражданам второго сорта и зачастую отказывают им в самых основных правах. |
| In other states there were positive developments reflecting growing appreciation among governments that women cannot continue to be relegated to a formof second-class status. | В других государствах происходили перемены к лучшему, свидетельствовавшие о том, что всё больше правительств считали неприемлемым и дальше относиться к женщинам как к людям второго сорта. |
| This violence is widespread and deeply rooted in conservative religious and traditional values in Afghan society whereby women's second-class status is perpetuated as a result of systemic and systematic discrimination. | Это насилие широко распространено и уходит глубокими корнями в почитаемые в афганском обществе консервативные религиозные и традиционные ценности, закрепляющие за женщинами статус людей "второго сорта" в результате систематической институционализированной дискриминации. |
| If you dare, go to the last second-class compartment. | Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса. |
| The confusion might very well extend to the exercise of authority - a D-3 could in fact become known as a "second-class Assistant Secretary-General" - and this would diminish authority in vital areas of administration and control. | Эта путаница вполне может распространиться на осуществление полномочий - класс Д-З может, в сущности, стать известным в качестве "помощника Генерального секретаря второго класса", а это будет принижать полномочия в жизненно важных областях администрации и контроля. |
| The Security Council should reflect the plurality of voices of the international community, not just the interests of the world's military powers, and it should have no first- and second-class members. | Совет Безопасности должен служить отражением большинства голосов международного сообщества, а не только интересов мировых военных держав, и не должен состоять из членов первого и второго класса. |
| We cannot have first- and second-class countries. | Нельзя допустить существование стран первого класса и второго класса. |
| One identity card for Newgate Laboratories, and a book of second-class stamps. | Пропуск из Ньюгейтской лаборатории и кляссер для марок второго класса. |
| This was thus an alternative educational method, not a lower or even second-class education. | Так что это не более низкий или даже второсортный, а всего лишь альтернативный вид образования. |
| As Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes reputedly quipped after meeting Franklin D. Roosevelt: "Second-class intellect, but first-class temperament." | Как, согласно всеобщему мнению, остроумно заметил судья Верховного суда Оливер Уэнделл после встречи с Франклином Д. Рузвельтом: «Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент». |
| The resurgence of traditional attitudes reinforces the perception of women as second-class employees. | Возрождение традиционных взглядов усиливает отношение к женщинам как к второсортным работникам. |
| Also, we understand the legitimate call in particular by the developing world not to be treated as second-class members in the Council. | Мы также понимаем обоснованность подхода стран, в частности стран развивающегося мира, которые не хотят, чтобы к ним относились как к второсортным членам Совета. |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | Поезд был полон, так что она была вынуждена ехать вторым классом, и ей пришлось стоять всю дорогу. |
| You move up the sick and the poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the neighborhoods. | Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности. |
| There must therefore be no first-class and second-class countries. | Поэтому не должно быть стран первого и второго разряда. |
| There should be no first- and second-class members of the Council. | В Совете не должно быть членов первого и второго разряда. |
| The proponents of an Optional Protocol have long argued that the absence of a complaints procedure for economic, social and cultural rights relegates those rights to a kind of second-class status. | Сторонники Факультативного протокола давно утверждали, что отсутствие процедуры рассмотрения жалоб в связи с экономическими, социальными и культурными правами низводит статус этих прав до уровня второго разряда. |
| The Ministry of Education wished it to be made clear that special schools did not practise any form of discrimination and were in no case second-class schools. | Министерство образования обязано подтверждать, что в специализированных школах не практикуется никакой формы дискриминации и что они ни в коей мере не являются школами второго разряда. |