The Commission further recommends that the Security Council ensure the continuity of the work of SCU, the Special Panels and DLU until such time as the investigations, indictments and prosecutions of those who are alleged to have committed serious crimes are completed. |
Комиссия далее рекомендует Совету Безопасности обеспечить преемственность в работе Группы по тяжким преступлениям, специальных коллегий и ГАЗ до тех пор, пока не будут завершены расследования, подготовка обвинительных заключений и преследование тех, кто подозревается в совершении тяжких преступлений. |
After careful consideration, and following consultations with Indonesia, Timor-Leste and other interested Member States, I have come to the conclusion that the re-establishment of the prosecutorial component of the now-defunct SCU would not be practically feasible at the present time. |
После тщательного рассмотрения этого вопроса и консультаций с властями Индонезии, Тимора-Лешти и другими заинтересованными государствами-членами я пришел к выводу о том, что восстановление компонента судебного преследования деятельности ныне прекратившей свое существование Группы по тяжким преступлениям представляется в настоящее время нереальным. |
At the request of the Prosecutor-General, UNOTIL has taken steps to safeguard the SCU servers containing the serious crimes databases. |
По просьбе Генерального прокурора ОООНТЛ приняло меры для обеспечения сохранности серверов Группы по тяжким преступлениям, содержащих базы данных о тяжких преступлениях. |