Английский - русский
Перевод слова Scrutiny
Вариант перевода Контролем

Примеры в контексте "Scrutiny - Контролем"

Примеры: Scrutiny - Контролем
Such activities, however, must be transparent and placed under IAEA scrutiny. Однако такие виды деятельности должны быть транспарентными и должны осуществляться под контролем МАГАТЭ.
The enhancement of this action globally, within the EU, regionally and bilaterally is under continuous scrutiny by the relevant authorities. Соответствующие органы держат под постоянным контролем вопросы осуществления этой деятельности на международном уровне, в рамках Европейского союза, а также на региональном и двустороннем уровнях.
Following the restoration of Charles II to the throne, all of England's colonies came under his scrutiny. После восстановления Карла II на троне все колонии Англии оказались под его контролем.
He was under continuous pressure and scrutiny from the government, due to his involvement in underground political resistance movement. Он находился под постоянным давлением и контролем со стороны правительства, из-за своего участия в подпольной политической деятельности.
Increasingly intrusive scrutiny by intergovernmental bodies, coupled with additional layers of oversight mechanisms, exacerbated this situation still further. Эта ситуация к тому же усугублялась все более интрузивным контролем со стороны межправительственных органов, сочетающимся с использованием дополнительных механизмов надзора на разных уровнях.
Nevertheless Poland will exercise vigilance in regard to this matter and will keep this issue under constant scrutiny. Вместе с тем Польша будет проявлять бдительность в этом вопросе и будет держать его под постоянным контролем.
Careful consideration will also be given to geographical balance among associate experts, whose employment has been the subject of scrutiny by Member States. Кроме того, будет тщательно учитываться вопрос географической сбалансированности среди помощников экспертов, трудоустройство которых проводилось под контролем государств-членов.
There continue to be reports - though fewer - that unregistered and registered religious organizations are under tight scrutiny. По-прежнему, хотя и в меньшем количестве, поступают сообщения о том, что как зарегистрированные, так и незарегистрированные религиозные организации находятся под жестким контролем.
These changes will remain under scrutiny of the External Audit till the full implementation of IPSAS and certification of IPSAS compliant Financial Statements of UNIDO. Эти изменения будут по-прежнему находиться под контролем Внешнего ревизора до полного внедрения МСУГС и удостоверения финансовых ведомостей ЮНИДО на предмет их соответствия МСУГС.
Given the nature, scale and value of the construction project, the Board considers that the project needs closer oversight and scrutiny by Headquarters. С учетом характера, масштабов и стоимости этого строительного проекта Комиссия считает, что он должен осуществляться под более строгим надзором и контролем со стороны Центральных учреждений.
Police officers are subject to continuous scrutiny by the Department for the Investigation of Police Officers in the Ministry of Justice and by the courts. Сотрудники полиции находятся под постоянным контролем со стороны Отдела Министерства юстиции по расследованию преступлений, совершенных сотрудниками полиции, и со стороны судов.
On 27 and 28 September, in Geneva, he will take part in the annual Inter-Parliamentary Union seminar, entitled "Law and justice: the case for parliamentary scrutiny". Он примет участие в ежегодной конференции Межпарламентского союза под девизом «Право и правосудие под контролем парламентариев», которая состоится в Женеве 27 - 28 сентября.
Nowhere has this process been more dramatic than in Haiti, where, in 1991, the people, in free and fair elections under the keen scrutiny of the international community, chose Jean-Bertrand Aristide as their President. Нигде в мире этот процесс не был более демократичным, чем на Гаити, где в 1991 году народ в ходе свободных и справедливых выборов, проходивших под бдительным контролем международного сообщества, избрал своим президентом Жан-Бертрана Аристида.
In that regard she stressed that the frequency of its meetings would further facilitate that work and put human rights abusers on notice that situations of concern were under ongoing scrutiny. В связи с этим Верховный комиссар подчеркивает, что частые заседания Совета помогут упростить эту работу и послужат предупреждением нарушителям прав человека, что критические ситуации находятся под бдительным контролем.
Political will of States is the key element to ensure gender equality outcomes, combined with persistent support, pressure and scrutiny by women's movements, whose autonomy should be protected by the State Ключевым фактором эффективного обеспечения гендерного равенства является политическая воля государств в сочетании с постоянной поддержкой, давлением и контролем со стороны женских движений, автономию которых государство должно защищать.
Under the staff selection system, which applies to staff appointed under the 100 series of the Staff Rules, the authority is exercised under the scrutiny of a central review body, which will ensure that the process leading to the decision was properly followed. В рамках системы отбора персонала, которая действует в отношении сотрудников, получивших назначение в соответствии с Правилами о персонале серии 100, эти полномочия осуществляются под контролем центрального наблюдательного органа, который обеспечит надлежащее соблюдение порядка принятия решения.
In particular, the Committee will keep under scrutiny developments concerning each Territory, as well as the compliance by all States, in particular the administering Powers, with the relevant decisions and resolutions of the United Nations. В частности, Комитет будет постоянно держать под контролем события, касающиеся каждой территории, а также вопросы соблюдения всеми государствами, в частности управляющими державами, соответствующих решений и резолюций Организации Объединенных Наций.
Since the 1994 Constitutional reform, the international human rights treaties had enjoyed constitutional rank and were under the ongoing scrutiny of a specific commission established to ensure their precedence and to spearhead the legislative changes necessary to give full force and effect to the recognized rights. С момента после конституционной реформы 1994 года международные договоры по правам человека получили статус основного закона и находятся под контролем особой комиссии, созданной для обеспечения их приоритета и инициирования законодательных изменений, необходимых для полного и всестороннего осуществления признанных прав.
We agree with all those who urge the CD to keep the issue of its membership under constant and renewed scrutiny, in order to better reflect changing international and regional realities and the desire of others to contribute to the work of the CD. Мы согласны со всеми теми, кто настоятельно призывает КР держать вопрос о ее членском составе под постоянным и неизменным контролем, с тем чтобы ее состав лучше отражал меняющиеся международные и региональные реальности и учитывал желание других сторон вносить свой вклад в работу КР.
Establish the fungibility of travel and related expenditures (temporary assistance, consultants/experts, communication) of the regular budget, on an experimental basis and subject to thorough scrutiny, allowing programme managers flexible utilization and transfer of resources within these objects of expenditure. Ввести принципы взаимозаменяемости путевых расходов и смежных статей расходов (временные сотрудники, консультанты/эксперты, связь) в регулярном бюджете на экспериментальной основе и под тщательным контролем, с тем чтобы руководители программ могли гибко использовать и перераспределять ресурсы в рамках этих статей расходов.
That was done through the use of the military police criminal investigation division and the military courts under the scrutiny of the civilian law enforcement authorities led by the Attorney General. Он выполняет эту функцию с помощью Отдела уголовных расследований военной полиции и военных судов под контролем обычных судов и прежде всего Генерального прокурора.
Furthermore, even reserving States are brought within its monitoring system and their performance in advancing the condition of women is subjected to external scrutiny. Вместе с тем даже государства, сделавшие оговорки, оказываются включенными в функционирующую в рамках Конвенции систему мониторинга, а их деятельность в отношении улучшения положения женщин находится под неослабным внешним контролем.
Yet the fact that five pluralist elections had been held, albeit in very difficult circumstances, under the scrutiny of politicians of all shades of opinion and in the presence of numerous foreign observers, hardly constituted an abuse. Г-н Зерруки задается, однако, вопросом о том, можно ли считать злоупотреблением организацию пяти многопартийных выборов в крайне сложных условиях, под контролем всех политических сил Алжира и в присутствии многочисленных иностранных наблюдателей.
The establishment of the rule of law is posited, first and foremost, on the establishment of a State in which laws are proposed by the Government, voted on by parliament and implemented by the executive under parliamentary scrutiny. Установление верховенства права означает, прежде всего, гарантирование правового государства, в котором законы предлагаются правительством, принимаются парламентом и осуществляются под его контролем исполнительной властью.
Equatorial Guinea has been under scrutiny and monitoring by the Commission on Human Rights for longer than any other country. Экваториальная Гвинея находилась под наблюдением и контролем Комиссии по правам человека дольше, чем любая другая страна.