Schleswig or Slesvig therefore means "bay of the Schlei". |
Шлезвиг или Slesvig, следовательно, означает бухту Шлей. |
Denmark was soundly defeated and surrendered both Schleswig and Holstein, to Prussia and Austria respectively. |
Дания потерпела в ней поражение и отдала Шлезвиг и Гольштейн, Пруссии и Австрии соответственно. |
Strand was an island on the west coast of Nordfriesland in the Duchy of Schleswig, which was a fiefdom of the Danish crown. |
Странд - бывший остров на западном побережье Северной Фризии в герцогстве Шлезвиг, который был вотчиной датской короны. |
Ovens' best-known work is the Blue Madonna in Schleswig Cathedral. |
Наиболее известной работой Овенса является Голубая Мадонна в соборе Шлезвиг. |
The Danevirke was last used for military purposes in 1864 during the Second War of Schleswig. |
Последний раз Даневирке использовался в военных целях во время Второй войны за Шлезвиг в 1864 году. |
The line runs through flat, mostly agricultural land to Schleswig station, continuing through hilly moraines to Rendsburg. |
Линия проходит по равнине, в основном используемой для сельскохозяйственных целей, до станции Шлезвиг, далее через холмистые морены в Рендсбург. |
Charles Peter Ulrich, who acceded to the Russian throne as Peter III in 1762, was determined to conquer Schleswig and Holstein from Denmark-Norway. |
Чарльз Питер Ульрих, который присоединился к русскому трону как Петр III в 1762 году, был настроен отвоевать Шлезвиг и Гольштейнию у Дании. |
In the Treaty of Vienna, 30 October 1864, Denmark ceded Schleswig, Holstein and Lauenburg to Prussia and Austria. |
По миру, заключенному 30 октября 1864 года в Вене, Дания уступила Шлезвиг, Гольштейн и Лауэнбург Пруссии и Австрии. |
Since then, all trains from Husum to Kiel run via Jübek, Schleswig and Rendsburg, which means a detour of about 12 km. |
С тех пор все поезда из Хузума в Киль проходили через Юбек, Шлезвиг и Рендсбург, что означает крюк примерно 12 км. |
The two latter provinces were lost in the 1864 Second War of Schleswig, and the bank is the only official Danish institution still using this insignia. |
Две эти провинции были утрачены в результате Второй войны за Шлезвиг и банк остается единственным государственным учреждением, которое всё ещё использует логотип с этими провинциями. |
The FHTE also opened on 25 October 1854 a line from Ohrstedt to Rendsburg via Owschlag, running to the west of the city of Schleswig. |
25 октября 1854 года FHTE также открыла линию из Орштедта в Рендсбург через города Овшлаг, проходящую к западу от города Шлезвиг. |
This line was opened on 29 December 1869 and created a route between Husum and Neumünster, which had the advantage of running via Schleswig and maximised the use of the Neumünster-Flensburg line. |
Эта линия была открыта 29 декабря 1869 и образовала маршрут между Хузумом и Ноймюнстером, который имел преимущество, проходя через Шлезвиг, и максимизировала использование линии Ноймюнстер - Фленсбург. |
In 1866 the Second Schleswig War resulted in Schleswig-Holstein's becoming part of Prussia, after which the German government explored a number of options for renovating or replacing the canal to improve commercial and military access to the Baltic. |
В 1866 году по итогам Второй Войны за Шлезвиг Шлезвиг-Гольштейн становится частью Пруссии, после чего германское правительство рассмотрело ряд вариантов по реконструкции или замене канала для улучшения торгового и военного доступа к Балтике. |
Following the peace settlement of 1721, Duke Charles Frederick fled to the court of Peter the Great of Russia, and for some time, the Russians intrigued to restore Charles Frederick to his lands in Schleswig. |
После мирного урегулирования 1721, герцог Карл Фридрих бежал ко двору Петра Великого в России, и в течение некоторого времени русские попытались восстановить Карлу Фредерику влияние в земле Шлезвиг. |
Kings of Norway used many additional titles between 1450 and 1905, such as King of the Wends, King of the Goths, Duke of Schleswig, Duke of Holstein, Prince of Rügen, and Count of Oldenburg. |
В период с 1450 по 1905 год норвежские короли использовали множество дополнительных титулов, таких как Король вендов, король готов, герцог Шлезвиг, герцог Гольштейнский, принц Рюгенский и граф Ольденбургский. |
The canal's watercourse followed the border between the duchies of Schleswig and Holstein, and from the time of its construction it was known as the "Schleswig-Holstein Canal". |
Водоток канала шел по границе между герцогствами Шлезвиг и Гольштейн, и с момента своей постройки он был известен как «Шлезвиг-Гольштейнский канал». |
The formal title adopted by these rulers was "Duke of Schleswig, Holstein, Dithmarschen and Stormarn", but that title was also used by his kinsmen, the kings of Denmark and their cadet branches, as it was the common property of all these agnates. |
Официальным титулом, принятый этими правителями, был «Герцог Шлезвиг, Гольштейн, Дихмаршен и Штормарн», но этот титул также использовался их родственниками, королями Дании и их младшими ветвями, поскольку это было общим достоянием всех этих дворян. |
In 1864, he participated in the Second Schleswig War in the staff of his brother-in-law, Prince Frederic Charles of Prussia, and in 1870-71 in the Franco-Prussian War as Lieutenant General. |
В 1864 году Фридрих участвовал в во второй войне за Шлезвиг под началом своего шурина принца Фридриха Карла Прусского, а в 1870-71 годах - в франко-прусской войне в чине генерал-лейтенанта. |
These areas briefly issued stamps: Allenstein and Marienwerder, Schleswig, and Upper Silesia. |
На этих территориях в течение короткого периода времени выпускались почтовые марки: Алленштейн и Мариенвердер, Шлезвиг и Верхняя Силезия. |
Rungholt was a settlement in Nordfriesland, in what was then the Danish Duchy of Schleswig. |
Рунгхольт - бывшее поселение в Северной Фризии, в тогдашнем датском герцогстве Шлезвиг. |
Aagesen was educated for the law at Christianshavn and Copenhagen, and interrupted his studies in 1848 to take part in the First Schleswig War, in which he served as the leader of a reserve battalion. |
Огесен изучал право в Кристиании и Копенгагене, в 1848 году он вынужден был приостановить обучение из-за участия в первой войне за Шлезвиг, во время которой он командовал резервным батальоном. |
Especially he fought his brother Abel, Duke of Schleswig who seems to have wanted an independent position and who was supported by the counts of Holstein. |
Особенно яростно он боролся против Абеля, герцога Шлезвиг а, который стремился занять независимую позицию и был поддержан графами Гольштейн а.Эрик подавил восстание крестьян Сконе. |
Amongst a very attractive landscape between the seas is Schleswig located, at the end of the largest German fjord - called Schlei. Especially sailors and nature bounded cyclists will enjoy the idyllic atmosphere. |
Отель в Шлезвиг (город) (Schleswig) Отель, относящийся к категории 3-звездочных, имеет в общей сложности 49 номеров. |
The Gottorp branch held Landeshoheit (territorial superiority) over the duchy of Holstein in the Holy Roman Empire and over the duchy of Schleswig in the kingdom of Denmark. |
Готторп превосходило территориально над герцогством Гольштейн в Священной Римской империи и над герцогством Шлезвиг в королевстве Дания. |
The current line runs via Jübek, Schleswig and Rendsburg, with the Jübek-Rendsburg section being shared with the Neumünster-Flensburg line. |
Нынешняя линия проходит через Юбек, Шлезвиг и Рендсбург, часть пути Юбек - Рендсбург совмещена с линией Ноймюнстер - Фленсбург. |