As outlined in paragraph 27 above, the SCF held an information event during SBI 38 in order to inform Parties about the status of its overall work, and the SCF will provide a periodic update to SBI 39. |
Как указано в пункте 27 выше, ПКФ провел информационное мероприятие в ходе ВОО 38 с целью информирования Сторон о ходе всей его работы, и ПКФ представит периодический доклад с обновленной информацией ВОО 39. |
During its 8th meeting, the SCF initiated discussions on the organization of the 2015 SCF forum in conjunction with discussions on the broader issue of coherence and coordination in the context of financing for forests. |
На своем восьмом совещании ПКФ начал обсуждение вопросов, касающихся организации форума ПКФ 2015 года, в увязке с обсуждением более широкого вопроса о согласованности и координации в связи с финансированием деятельности по лесам. |
The members of the SCF agreed to hold the first forum of the SCF in conjunction with the Carbon Expo in Barcelona, Spain, and identified, inter alia, potential themes and sub-themes for the forum. |
Члены ПКФ решили провести первый форум ПКФ в увязке с выставкой "Карбон-экспо" в Барселоне, Испания, и определили, в частности, потенциальные темы и подтемы этого форума. |
Reports were provided to the SCF by the SCF members on the outcomes of discussions. |
Эти члены ПКФ проинформировали ПКФ о результатах дискуссии. |
In accordance with the workplan of the SCF for 2014 - 2015 and following consultations with the SCF, the following areas were identified for possible inputs by the TEC into the work undertaken by the SCF:, |
В соответствии с планом работы ПКФ на 2014 - 2015 годы и на основании результатов проведенных с ним консультаций были определены следующие области для возможного вклада ИКТ в работу, проводимую ПКФ,; |
The operating entities of the Financial Mechanism and the SCF could provide inputs into the work undertaken by the TEC in the area of TNAs and climate technology financing, such as: |
Оперативные подразделения финансового механизма и ПКФ могут вносить вклад в работу ИКТ в области ОТП и финансирования климатических технологий, в частности: |
On the matter of draft guidance to the operating entities of the Financial Mechanism, the members of the SCF agreed to form a working group in order to identify specific proposals on how to improve the draft guidance in terms of practicality and consistency. |
Что касается вопроса о проекте руководящих указаний для оперативных органов финансового механизма, то члены ПКФ приняли решение сформировать рабочую группу, с тем чтобы выявить конкретные предложения в отношении того, каким образом можно усовершенствовать проект руководящих указаний с точки зрения практического применения и согласованности. |
Decisions were also made with regard to the representation of the SCF in the task force on national adaptation plans (NAPs) of the Adaptation Committee, as well as in the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network (CTCN). |
Были также приняты решения в отношении представительства ПКФ в целевой группе по национальным планам в области адаптации (НПА) Комитета по адаптации, а также в Консультативном совете Центра и сети по технологиям, связанным с изменением климата (ЦСТИК). |
Additionally, the SCF was requested, in initiating the first biennial assessment and overview of climate finance flows, to take into account relevant work by other bodies and entities on MRV of support and the tracking of climate finance. |
Кроме того, к ПКФ была обращена просьба, при начале первой двухгодичной оценки и обзора потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата учитывать соответствующую работу других органов и субъектов по вопросам ИООП поддержки и отслеживания финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
With regard to performing the functions and activities of the TEC and the CTCN and supporting the work undertaken by the GEF and the SCF on closely overlapping functions and/or possible activities, the linkage modalities with these bodies may include the following, as appropriate: |
Что касается выполнения функций и деятельности ИКТ и ЦСТИК и поддержки работы, осуществляемой ГЭФ и ПКФ по вопросу о дублировании функций и/или возможных мероприятиях, модальности установления связей с этими органами могут в соответствующих случаях включать следующее: |
Another participant commented positively on the interventions of the Co-Chairs of the SCF and the Board of the GCF for their solid statements and for the 'food-for-thought' provided. |
Другой участник положительно отозвался о выступлениях сопредседателей ПКФ и Совета ЗКФ, подчеркнув убедительность их заявлений и представленную ими концепцию. |
The 4th and 5th meetings of the SCF were webcast, with a good turnout in terms of virtual participation, both during the meetings as well as on demand. |
Четвертое и пятое совещания ПКФ транслировались по Интернету при большом числе виртуальных участников, как присутствовавших на совещании, так и подключавшихся к работе по их просьбе. |
Invite the SCF, in its next biennial assessment and overview of climate finance flows, to include information on financial instruments that address the risks of loss and damage associated with the adverse effects of climate change |
с) предложить ПКФ включить информацию о финансовых инструментах, которые помогают решать проблемы, связанные с потерями и ущербом в результате неблагоприятных последствий изменения климата, в его следующую двухгодичную оценку и обзор финансовых потоков для борьбы с изменением климата |