The SCF conducted its work via plenary and breakout group discussions during its meetings, as well as via working groups intersessionally. |
ПКФ проводил свою работу на совещаниях путем проведения обсуждений на пленарных заседаниях и в секционных группах, а также путем рассмотрения соответствующих вопросов в рабочих группах в межсессионный период. |
The work on the biennial assessment and overview of climate finance flows was co-facilitated by two SCF members and was carried out in two stages. |
В качестве посредников в работе над двухгодичной оценкой и обзором потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата выступали два члена ПКФ, и эта работа проводилась в два этапа. |
The first in-person meeting of the forum of the SCF, organized in collaboration with the World Bank Institute, took place in Barcelona, Spain, on 28 May 2013 in conjunction with the Carbon Expo. |
Первое очное совещание форума ПКФ, организованное в сотрудничестве с Институтом Всемирного банка, было приурочено к выставке "Карбон-экспо" и состоялось 28 мая 2013 года в Барселоне, Испания. |
The SCF agreed to hold its second forum, to be designed in the form of a two-day meeting, back-to-back with the Climate Investment Funds Partnership Forum, which will tentatively be conducted in late June 2014 in Montego Bay, Jamaica. |
ПКФ решил провести свой второй форум в формате двухдневного совещания в увязке с Форумом по партнерству климатических инвестиционных фондов, который предварительно намечено провести в конце июня 2014 года в Монтего-Бей, Ямайка. |
Members also discussed the organization of the 2015 SCF forum, as well as the working paper on the issue of coherence and coordination with regard to the issue of financing for forests. |
Члены также обсудили вопрос об организации форума ПКФ в 2015 году, а также рабочий документ по вопросу о согласованности и координации финансирования деятельности по лесам. |
The nature of the information and expertise relevant to the GCF, the Global Environment Facility (GEF) and the SCF may evolve once workplans and modes of operation become operational. |
Характер информации и экспертных знаний, касающихся ЗКФ, Глобального экологического фонда (ГЭФ) и ПКФ может измениться после того, как начнут функционировать планы и методы работы. |
The current workplan of the TEC was used as a basis to identify possible areas for inputs by the operating entities of the Financial Mechanism and the SCF into the work undertaken by the TEC. |
Нынешний план работы ИКТ был использован как основа для выявления возможных областей сотрудничества с оперативными подразделениями финансового механизма и ПКФ в рамках работы, проводимой ИКТ. |
Furthermore, the TEC, the LEG, the SCF and the Board of the Green Climate Fund (GCF) were invited to nominate members to support the work of the Committee's NAP task force (see paras. 37 - 39 below). |
Кроме того, ИКТ, ГЭН, ПКФ и Совету Зеленого климатического фонда (ЗКФ) было предложено назначить экспертов в состав целевой группы по НПА Комитета с целью оказания поддержки ее работе (см. пункты 37-39 ниже). |
At its 4th and 5th meetings, the SCF discussed lessons learned from its first forum and options for the second forum, to be held in 2014. |
На своем четвертом и пятом совещаниях ПКФ обсудил уроки, извлеченные в результате проведения его первого форума, и варианты проведения второго форума, который состоится в 2014 году. |
(c) The 2015 forum of the SCF focusing on the issue of financing for forests; |
с) работу форума ПКФ 2015 года, который уделил основное внимание вопросу финансирования деятельности в отношении лесов; |
With regard to the expert input to the fifth review of the Financial Mechanism and the report on the 2014 SCF forum, members agreed to finalize the executive summaries, as well as the report/technical paper, intersessionally based on the discussions during the meeting. |
Что касается экспертного вклада в пятый обзор финансового механизма и доклада о работе форума ПКФ в 2014 году, то члены приняли решение доработать резюме, а также доклад/технический документ в межсессионный период на основе итогов обсуждений, состоявшихся на совещании. |
The observers actively took part in the deliberations of the SCF, such as on guidance to the operating entities, the 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows, the fifth review of Financial Mechanism and forest financing. |
Эти наблюдатели активно участвовали в обсуждениях, состоявшихся в ходе совещаний ПКФ, по таким вопросам, как руководящие указания для оперативных органов, двусторонняя оценка и обзор потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата, пятый обзор финансового механизма и финансирование деятельности по лесам. |
At the 6th meeting, members of the SCF elaborated a draft workplan which outlines the steps involved in organizing and implementing the work on the first biennial assessment and overview of climate finance flows. |
На шестом совещании члены ПКФ разработали проект плана работы, в котором намечаются шаги для организации и осуществления работы над первой двухгодичной оценкой и обзором потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата. |
During the 8th meeting, the SCF discussed and agreed on the summary and recommendations on the biennial assessment and overview of climate finance flows and decided to finalize the full report intersessionally. |
На восьмом совещании ПКФ обсудил и принял резюме и рекомендации в отношении двухгодичной оценки и обзора потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата и принял решение завершить подготовку полного доклада в межсессионный период. |
Furthermore, the SCF continued to make use of its virtual forum where information on the meetings of the forum, as well as other relevant information such as submissions, presentations by members during external events, and other relevant documents, is available to all interested stakeholders. |
Кроме того, ПКФ продолжал использовать свой виртуальный форум, на котором все заинтересованные круги могут получить информацию о заседаниях форума, а также другую соответствующую информацию, такую как представления, презентация членов в ходе внешних мероприятий и другие соответствующие документы. |
Furthermore, the SCF invited inputs from the TEC and the Adaptation Committee regarding draft guidance to the operating entities by sharing the template for inputs by the bodies. |
Кроме того, ПКФ просил ИКТ и Комитет по адаптации внести вклад в разработку проекта руководящих указаний для оперативных органов, направив этим органам типовую таблицу для представления информации. |
(a) Meetings between the Chair/Vice-Chair of the TEC and the Chair/Vice-Chair of the Advisory Board of the CTCN, the Co-Chairs of the SCF and representatives of the GEF secretariat; |
а) встречи между председателем/заместителем председателя ИКТ и председателем/заместителем председателя Консультативного Совета ЦСТИК, сопредседателями ПКФ и представителями секретариата ГЭФ; |
In addition, one of the co-chairs of the work programme on long-term finance attended the 4th meeting of the SCF and provided an update on the work undertaken in the context of the work programme. |
Кроме того, один из сопредседателей программы работы по долгосрочному финансированию присутствовал на четвертом совещании ПКФ и представил обновленную информацию о работе, проводимой по программе работы. |
The first draft of the technical paper was discussed during the 7th meeting, with representatives of the operating entities actively engaging with the SCF in order to revise and improve the content of the technical paper. |
Первый проект этого технического документа был обсужден на седьмом совещании, при этом представители оперативных органов активно сотрудничали с ПКФ в целях пересмотра и совершенствования содержания технического документа. |
Following this invitation, two SCF members attended one conference call of the NAP task force, and one member attended a meeting of the task force in conjunction with the 6th meeting of the Adaptation Committee. |
В свете этого приглашения два члена ПКФ приняли участие в селекторном совещании целевой группы по НПА и один участвовал в совещании этой целевой группы, приуроченным к шестому совещанию Комитета по адаптации. |
The SCF members participated in both meetings of the Executive Committee and reported on their engagement to the SCF. |
Эти члены ПКФ приняли участие в обоих совещаниях Исполнительного комитета и сообщили об итогах своей работы ПКФ. |
The online platform provides, inter alia, relevant background information, inputs on climate finance related issues received by the SCF from Parties, international organizations, think tanks and other external stakeholders, and recordings of the first SCF forum. |
Эта онлайновая платформа предоставляет, в частности, соответствующую справочную информацию и материалы по вопросам финансирования мер по борьбе с изменением климата, полученные ПКФ от Сторон, международных организаций, аналитических групп и других внешних заинтересованных субъектов, а также записи первого форума ПКФ. |
The Adaptation Committee has also expressed interest in engaging with the SCF in the organization of the 2014 SCF forum on adaptation finance. |
Комитет по адаптации также выразил заинтересованность во взаимодействии с ПКФ в организации в 2014 году форума ПКФ по вопросам финансирования адаптации. |
This issue was discussed during the 6th, 7th and 8th meetings of the SCF and intersessional work was also conducted by the SCF on this matter. |
Этот вопрос был обсужден на шестом, седьмом и восьмом совещаниях ПКФ, и ПКФ проводил работу над этим вопросом также и в межсессионный период. |
In the light of the large number of inputs that the SCF received in response to that specific call for inputs, the SCF plans to further enhance the outreach capacities of its online tools. |
В свете большого числа материалов, полученных ПКФ в ответ на конкретный призыв о представлении материалов, ПКФ планирует еще больше расширить информационные возможности своих онлайновых инструментов. |