The scarecrow looks like it was gently placed. | Пугало выглядит, будто его любовно здесь пристроили. |
It's like she's a scarecrow in the cornfield of my love life. | Она словно пугало на поле моей любовной жизни. |
So, the scarecrow in your musical - is it based on the one from the books? | Так, значит, пугало в вашем мюзикле... оно взято из одной из книг? |
He's no good-natured scarecrow. | А не какое-то добродушное пугало. |
In a Japanese book from the year 712 called "Kojiki," the scarecrow is seen as a symbol of someone who knew everything in the world. | В японской книге 712 г. "Кодзики" пугало рассматривалось как символ кого-то всезнающего. |
Okay, Oscar, you are very smart, and you have a gigantic education, and I think of you as my scarecrow, because you gave me a brain. | Таак. Оскар, ты очень умный, и у тебя гигантское образование, и я думаю о тебе, как о моем чучело, потому что ты вправил мне мозги. |
You're dressed like a scared scarecrow. | Ты одет как испуганное чучело. |
We could make a scarecrow. | Мы могли бы сделать чучело |
Alfie, can I borrow a scarecrow? | Альфи, можно одолжить чучело? |
Scarecrow, what am I going to do? | Чучело, что мне делать? |
Okay, Dorothy is laying there in Kansas... and there's the Tin Man... and the Scarecrow and... | Положим Элли лежит где-нибудь в Канзасе, - а Железный Дровосек, Страшила и... |
I know where this Scarecrow is. | Я знаю, где Страшила. |
Scarecrow: The Scarecrow used to stand in the middle of a large corn field in the Munchkin Country and was supposed to frighten the crows (but failed at this task), until he met in Dorothy on her way to the Emerald City. | Страшила: Страшила имел обыкновение стоять в середине большого кукурузного поля в стране Жевунов и должен был напугать ворон (но потерпел неудачу в этой задаче), пока он не встретил Дороти по дороге в Изумрудный город. |
Glinda and Scarecrow are down. | "Глинда" и "Страшила" устранёны. |
Is that so, Scarecrow? | (рави) Что ты говоришь, Страшила? |
But don't let Flanders be the scarecrow. | Только пусть не Фландерс будет Страшилой. |
You were the stuttering Scarecrow? | Ты был тем Страшилой? |
'Do you happen to know whatever became of the tin woodsman and the scarecrow?' He enquired. | "А вы не знаете, что случилось с Железным Дровосеком и Страшилой?" - спросил волшебник. |
They're my lines as the Scarecrow in The Wizard of Oz. | Это слова из моей роли Страшилы в "Волшебнике Оз". |
The report from Scarecrow tipped them off that Svetlana was in possession of B.O.W.s. | Из доклада Страшилы они поняли, что Светлана владеет БОО. |
In April 2006 he took on the role of The Scarecrow in The Wizard of Oz at the Marlowe Theatre, Canterbury. | В апреле 2006 года взял роль Страшилы в «Волшебнике страны Оз», сыгранную в театре Марлоу, Кентербери. |
Like Tik-Tok, Scarecrow contains a significant romantic element-the Rose Princess and Private Files in the former, and Gloria and Pon in the latter-that was not typical of the earlier Oz books. | Как и в «Тик-Токе», в сюжете «Страшилы» присутствует романтическая линия - отношения между принцессой Роуз и Private Files в первой, и принцессой Глорией и Поном - во второй, что было нехарактерно для более ранних книг серии о стране Оз. |
Well... And the courage that you promised Cowardly Lion? - And Scarecrow's brain? | И мозгов Страшилы? -И мозгов Страшилы? Да ведь каждый может иметь мозги! |
Okay. Let's go find the scarecrow, shall we? | Ладно, пойдём, найдём Страшилу. |
And how is that contraption going to help us find the Scarecrow? | И как это хитроумное изобретение сможет помочь нам найти Страшилу? |
Imagine Robert Goulet dressed like Mr. Bean playing The Scarecrow in a summer stock production of The Wizard of Oz dedicated to Tony Randall. | Представьте себе Роберта Гуле, одетого как Мистер Бин, играющего Страшилу в малобюджетной летней постановке "Волшебника из страны Оз", посвященной Тони Рэнделу. |
Where can I find the Scarecrow? | Где мне найти Страшилу? |
Michael Jackson's a scarecrow. | Майкл Джексон ещё играет Страшилу. |