He was probably born around 1610 in north-western Scania or southern Halland. |
Он, вероятно, родился около 1610 года в северо-западной части Сконе или южной части Халланда. |
He was killed in a car crash in Scania, Sweden on 14 February 1987). |
Погиб в автокатастрофе в Сконе (Швеция) 14 февраля 1987 года. |
At noon of August 17, the Swedish army reached the only road from Scania to Halmstad and Duncan was trapped. |
В полдень 17 августа шведская армия перекрыла дорогу из Сконе в Хальмстад, и Дункан оказался в ловушке. |
In addition to this, Field Marshal Gustav Otto Stenbock had assembled reinforcements in Scania in Southern Sweden. |
В дополнение к этому фельдмаршал Густав Отто Стенбок собрал подкрепление в Сконе. |
As long as the Danes were victorious at sea and held the fortified town of Landskrona they could easily bring reinforcements to Scania. |
Пока датчане были сильнее на море и контролировали Ландскруну, они могли легко привезти подкрепление в Сконе. |
Since July 2000, 22,500 Danes have moved to Scania. |
С июля 2000 года 22500 датчан переехали в Сконе. |
Three weeks later he returned to Scania to find quarters for the winter. |
Три недели спустя он вернулся в Сконе для зимовки. |
Snorri Sturluson related that the Swedish king Ingjald Ill-ruler married his daughter Åsa to king Gurör of Scania. |
Снорри Стурлусон сообщал, что шведский король Ингьяльд Коварный выдал свою дочь Асу замуж за короля Сконе Гудрёда. |
In 2006, 4,300 persons moved from the Danish part of the resund Region to Scania, attracted by lower Scanian real estate prices. |
В 2006 году 4300 человек переехали из датской части Эресуннского региона в Сконе вследствие более низких цен в Сконе на недвижимость. |
The situation in Scania was unique from a linguistic point of view; modern sociolinguistic studies often approach it as a way to study the roots of linguistic nationalism. |
С лингвистической точки зрения ситуация в Сконе была уникальной; современные социолингвистические исследования часто предлагают на её примере изучать корни лингвистического национализма. |
The army was still much too weak to confront the Danes in Scania and marched north to Varberg to await more troops. |
Армия была ещё слишком слаба, чтобы противостоять датчанам в Сконе, и отправилась на север, в Варберг, ожидать подкреплений. |
Her eldest son became an adult in 1332, and the same year, Ingeborg secured the (temporary) Swedish superiority over Scania. |
Её старший сын достиг совершеннолетия в 1332 году, и в том же году Ингеборга обеспечила (временное) шведское управление над Сконе. |
Plans for connecting Scania and Zealand with a bridge had been raised throughout the entire 20th century, and in 1991 a company was created to start the work. |
Планы по соединению Сконе и Зеландии мостом появлялись в течение всего ХХ века, но только в 1991 году была создана компания для начала работ. |
Elsa Nyholm was born at a farm a in Nordanå in rural Scania, southernmost Sweden. |
Эльза Нюхольм родилась на ферме в сельской местности ланскапа Сконе, на юге Швеции. |
The Danish army that landed at Helsingborg in Scania in late June 1676 managed to conquer almost the whole province in less than a month. |
Датская армия в конце июня 1676 года высадилась у Хельсингборг в Сконе и менее чем за месяц завоевала почти всю провинцию. |
After the cession of Scania and Halland at the Treaty of Roskilde of 1658, Svend Poulsen and his dragoons moved to Zealand, where they were ordered to disband. |
После уступки Сконе и Халланда швеции по Роскилльскому миру в 1658 году Свен Поульсен и его драгуны отступили в Зеландию, где получили приказ о расформировании. |
In the Treaty of Roskilde two years earlier, Denmark-Norway had been forced to cede the Danish provinces of Scania, Halland, Blekinge, the island of Bornholm and the Norwegian provinces Trndelag and Båhuslen. |
По Роскилльскому договору двумя годами ранее Дания-Норвегия была вынуждена уступить датские провинции Сконе, Халланд, Блекинге, остров Борнхольм и норвежские территории Бохуслен и Трёнделаг. |
Those who plundered Britain lived in what is today Denmark, Scania, the western coast of Sweden and Norway (up to almost the 70th parallel) and along the Swedish Baltic coast up to around the 60th latitude and Lake Mälaren. |
Те, кто совершал грабительские набеги на Великобританию, жили на территории сегодняшней Дании, в Сконе, на западном побережье Швеции и Норвегии (вплоть до 70-й параллели) и вдоль шведского побережья Балтийского моря до 60-й широты и озера Меларен. |
The third series was filmed in the summer of 2011 in Ystad, Scania, Sweden, and Riga, Latvia, and aired in July 2012. |
Третий сезон был снять летом 2011 года в Истаде, Сконе, Швеция и в Риге, Латвия; в эфир сезон вышел в июле 2012 года. |
At the same time, Sweden was continually threatened by Denmark-Norway, which almost completely encircled Sweden from the south (Blekinge, Scania and Halland), the west (Bohuslän) and the north-west (Jämtland). |
При этом Швеция постоянно угрожала унии Дании и Норвегии, которая оказалась почти полностью окружена владениями Швеции с юга (Блекинге, Сконе и Халланд), запада (Бохуслён) и северо-запада (Емтланд). |
In February 1644, the Swedish General Gustav Horn with an army of 11,000 men occupied much of the Danish provinces of Halland and Scania, except for the fortress town of Malm. |
В феврале 1644 года шведский генерал Густав Горн заняли большую часть тогдашних датских провинций Халланд и Сконе, за исключением только датской крепости Мальмё. |
After the Treaty of Roskilde in 1658, the former Danish provinces of Blekinge, Halland and Scania became a Swedish dominion, but they were allowed to keep their old privileges, laws and customs. |
После заключения Роскилльского мира в 1658 году датский регион, состоящий из Сконе, Блекинге и Халланда (Сканская земля), вошёл в состав Швеции, но сохранил свои древние привилегии, законы и обычаи. |
Scania became fully integrated into the Swedish Kingdom in 1719, and the assimilation has accelerated during the 20th century, with the dominance of Standard Swedish-language radio and television, urbanization, and movement of people to and from the other regions of Sweden. |
Сконе полностью вошла в состав Шведского Королевства в 1719 году, и в XX веке ускорился процесс ассимиляции благодаря преобладанию нормативного шведского языка на радио и телевидении, урбанизации и переселению людей из одного в другой регионы Швеции. |
In 1741, Roslin settled in Gothenburg, and the following year moved to Scania, where he remained until 1745 painting portraits and also creating religious paintings for the church at Hasslöv. |
В 1741 году Юный портретист поселился в Гётеборге, а в следующем году переехал в Сконе, где оставался до 1745 года, преимущественно работая портретистом, а также создавая картины на христианские сюжеты для различных приходов. |
During the 1657-1658 Dano-Swedish War of the greater Second Northern War theatre, Poulsen commanded a company of dragoons in April 1657, in the defence of Ängelholm in Scania against Sweden. |
Во время Датско-шведской войны 1657-1658 годов, бывшей основным театром военных действий во Второй Северной войне, Поульсен возглавлял отряд драгун в апреле 1657 года во время обороны города Энгельхольм в Сконе от натиска шведских войск. |