Salvador voted with Daniel, and the board did the same. | Сальвадор отдал голос Дэниэлу, и все правление сделало также. |
Nick, Salvador, find another table. | Ник, Сальвадор, найдите другой стол. |
In 1965, Salvador Dali created a Cervantes etching as part of the Five Spanish Immortals' series (also included El Cid, El Greco, Velazquez, and Don Quixote). | В 1965 году Сальвадор Дали сделал серию «Пять Бессмертных Испанцев», которая включала Сервантеса, Эль Сида, Эль Греко, Веласкеса и Дон Кихота. |
His captains were the Basque Antonio de Anciondo, the Flemish Marcus van Oben and Cornelis Meyne, and the Castilians Antonio Díaz and Salvador Rodríguez. | Его капитанами были баск Антонио де Ансиондо, фламандцы Маркус ван Обен и Корнелис Мейне и кастильцы Антонио Диас и Сальвадор Родригес. |
The head of the Corrino family, Emperor Salvador, lives in splendor on the planet Salusa Secundus with his brother and trusted advisor, Roderick, but their control of the Imperium is threatened by Manford Torondo, popular leader of the anti-technology Butlerian movement. | Глава семьи Коррино - император Сальвадор - великолепно живёт на планете Салуса Секундус со своим братом и доверенным советником Родериком Коррино (англ. Roderick Corrino), но его контролю над Империей угрожает Менфорд Торондо (англ. Manford Torondo) - народный лидер Батлерианского антитехнологического движения. |
In this connection, several speakers called upon States to implement the recommendations of the Salvador Declaration relating to cybercrime. | В этой связи ряд ораторов призвали государства к осуществлению рекомендаций Салвадорской декларации относительно киберпреступности. |
One delegation reported on action taken by the Korean Institute of Criminology in the field of cybercrime to implement the Salvador Declaration. | Одна делегация сообщила о мерах, принятых Корейским институтом криминологии в области киберпреступности в целях осуществления Салвадорской декларации. |
The Salvador Declaration calls for an analysis of responses by Member States, the international community and the private sector. | В Салвадорской декларации содержится призыв к проведению анализа ответных мер со стороны государств-членов, международного сообщества и частного сектора. |
Reference was made to paragraph 4 of the Salvador Declaration, in which Member States invited the Commission to consider reviewing and, if necessary, updating and supplementing the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. | Один из ораторов напомнил, что в пункте 4 Салвадорской декларации государства-члены предложили Комиссии рассмотреть вопрос о проведении обзора стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и, в случае необходимости, их обновлении и дополнении. |
The objective of that mandate will be the compilation of a corpus of national actions and measures taken in conformity with, and for the purpose of, implementing the commitments set forth in the Salvador Declaration. | Эта задача будет преследовать цель составления свода информации о национальных действиях и мерах, принятых в соответствии с обязательствами, изложенными в Салвадорской декларации, или в целях их выполнения. |
Salvador had been captured at a cost of 50 casualties among the attackers. | Салвадор был захвачен, потери нападавших составили около 50 человек. |
Footvolley started in Rio de Janeiro; however cities like Recife, Salvador, Brasília, Goiânia, Santos and Florianópolis have players who have been playing footvolley since the 1970s. | Футволей начинался в Рио-де-Жанейро, однако в городах, таких как Ресифи, Салвадор, Бразилиа, Гояния, Сантус и Флорианополис, есть игроки, которые играли в футволей в 1970-х годах. |
Report of the pre-Congress consultations held at the Bahia Convention Centre, Salvador, Brazil, on 11 April 2010 | Доклад о предшествующих Конгрессу консультациях, проходивших 11 апреля 2010 года в Конференционном центре "Баия", Салвадор, Бразилия |
Together with José de Anchieta, he was very influential in the early History of Brazil, and participated in the founding of several cities, such as Recife, Salvador, Rio de Janeiro and São Paulo, and many Jesuit Colleges and seminaries. | Наряду с Жозе ди Аншиетой оказывал большое влияние в ранний период истории Бразилии и участвовал в основании ряда городов (Салвадор, Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро) а также многих иезуитских коллегий и семинарий. |
Alves' attempts to mitigate the tuberculosis were in vain; he would die on 6 July 1871, in the city of Salvador, at 24 years old. | Но все его попытки бороться с туберкулезом оказались тщетными, и он скончался в 1871 в г. Салвадор в возрасте 24 лет. |
Salvador hosts a series of festivities throughout the entire year, the most traditional one being the "Carnaval". | В Салвадоре проводится ряд празднеств в течение всего года, но самым традиционным из них является "карнавал". |
The event took place last month in Salvador, Bahia, a city that is symbolic for its significant African heritage. | Это мероприятие было проведено в прошлом месяце в Салвадоре, штат Баия, в городе, который является одним из символов африканского наследия. |
The Bureau jointly organized and chaired a workshop on guidelines for child victims and witnesses of crime, held during the twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in 2010 in Salvador, Brazil. | Бюро было одним из организаторов и председателем семинара по вопросу о руководящих принципах, касающихся детей - жертв и свидетелей преступлений, на двенадцатом Конгрессе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в 2010 году в Салвадоре, Бразилия. |
The problem of violence against migrants, migrant workers and their families was discussed at the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, in 2010. | Проблема насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей обсуждалась на двенадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшемся в Салвадоре, Бразилия, в 2010 году. |
In Salvador, the electric current is 110 volts AC (50 Hertz). | В Салвадоре в электросети используется переменный ток напряжением 110 вольт (частотой 50 герц). |
Francisco de Moura Rollim, appointed governor of Salvador by Fadrique de Toledo, remained in the town with a garrison of 1,000 Portuguese soldiers. | Франсиско де Моура Роллим, назначенный Толедо губернатором Салвадора, остался в городе с гарнизоном из 1000 португальских солдат. |
On May 8 the Dutch fleet appeared off Salvador. | 8 мая 1624 года голландский флот появился у Салвадора. |
He joins a group of intellectuals in Salvador to discuss matters of love, politics, religion and philosophy. | В поисках собственной жизненной позиции присоединяется к группе интеллектуалов из Салвадора, в которой начинает обсуждать вопросы любви, политические, религиозные и философские проблемы. |
Salvador Sobral stated that "Amar pelos dois" is "influenced by those old songs from the Great American Songbook, and it also has a touch of the beautiful bossa nova melodies". | По словам Салвадора Собрала, «Амаг pelos dois» «написана под влиянием старых песен времен "великого американского песенника", с оттенками красивых мелодий босановы». |
Franco was born prematurely at sea, aboard a ship traveling between Salvador and Rio de Janeiro, being registered in Salvador. | Итамар Франку родился на корабле, плывшем из Салвадора в Рио-де-Жанейро. |
Gran Hotel Stella Maris Resort & Conventions, Salvador (Bahia), Brazil. | Gran Hotel Stella Maris Resort & Conventions, Salvador (Bahia), Бразилия. |
His style was followed by Salvador Masana. | Последователем его стиля является Salvador Masana. |
Hotel Cocoon & Lounge, Salvador (Bahia), Brazil - 22 Guest reviews. | Hotel Cocoon & Lounge, Salvador (Bahia), Бразилия - 22 Отзывы гостей. |
He was nominated for the Goya Award for Best Supporting Actor in 2007 for his role of Jesús Irurre in the film Salvador (Puig Antich) in which he starred with German actor Daniel Brühl. | Он был номинирован на премию Гойя за лучшую мужскую роль второго плана в 2007 году за его роль Хасуса Ирроре в фильме «Сальвадор (Пуч Антика)» (исп. Salvador (Puig Antich)), в котором он снялся с немецким актёром Даниэлем Брюль. |
Salvador (Puig Antich) (or Salvador) is a 2006 Spanish film directed by Manuel Huerga. | «Сальвадор» (исп. Salvador (Puig Antich)) - художественный фильм испанского режиссёра Мануэля Уэрги, вышедший в 2006 году. |
The work was commissioned to a team of architects formed by Salvador Fraga Rivas, Francisco Javier García-Quijada Romero y Manuel Portolés Sanjuán. | Работа была поручена команде архитекторов, сформированных Сальвадором Фрагой Ривасом, Франсиско Хавьером Гарсия-Кихадой Ромеро и Мануэлем Портолесом Санхуаном. |
During these years he met Salvador Luria and Rita Levi-Montalcini, whose friendship and encouragement would later bring him to the United States. | Во время обучения познакомился с Сальвадором Лурия и Ритой Леви-Монтальчини, дружба с которыми подтолкнёт его к переезду в США позже. |
Sara is a naive and docile young woman who lives with her father Salvador, who is married to Virginia, who has two daughters from her previous couple, Nina and Rosaura, the latter married to the important and wealthy Ivan Villafranca. | Сара - наивная и послушная молодая девушка, которая живет с отцом Сальвадором, который женат на Вирхинии, у которой две дочери от её предыдущего брака, Нина и Росаура, последняя вышла замуж за инженера Ивана Виллафранко. |
From 1970-1973, relations between the government of socialist Salvador Allende and anti-communist Francisco Franco were friendly and in 1972, Franco invited Allende to visit Spain, however, Allende refused the offer. | В 1970-1973 годах отношения между президентом Чили социалистом Сальвадором Альенде и фалангистом Франсиско Франко были дружественными, а в 1972 году Франсиско Франко пригласил Альенде посетить Испанию, однако тот отказался от этого предложения. |
In November 1920, he was arrested together with Salvador Seguí (known as El Noi del Sucre), Martí Barrera and other trade unionists and he was deported to the Castell de la Mola in Mahón, Menorca. | В ноябре 1920 года он был задержан вместе с Сальвадором Сеги (известным как Эль Ной-дель-Сукре - Сахарный Мальчик), Марти Баррера, Жосепом Виадиу и другими профсоюзными активистами, был депортирован в Кастель-де-ла-Мола в Маоне, на Менорке. |
The Salvador Declaration also highlighted that organized crime contributes to the depletion of the environment. | Как подчеркивается в Сальвадорской декларации, организованная преступность способствует также разрушению окружающей среды. |
Thus, in the Salvador Commercial Company case, the Tribunal said that: | Так, в деле о Сальвадорской торговой компании суд заявил, что |
She expressed the hope that the measures outlined in the Salvador Declaration on Comprehensive Strategies for Global Challenges would contribute significantly to improving mechanisms for international cooperation in those areas. | Оратор выражает надежду на то, что меры, изложенные в Сальвадорской декларации о комплексных стратегиях для ответа на глобальные вызовы, внесут значительный вклад в улучшение механизмов международного сотрудничества в этих областях. |
One of the main outcomes of the meeting was the adoption of an action-oriented document, the Declaration of Salvador, in which participants committed themselves to a number of initiatives. | Одним из основных итогов совещания стало принятие ориентированного на практические действия документа - Сальвадорской декларации, в которой участники выступили с рядом инициатив. |
He expressed satisfaction with the results of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the Salvador Declaration as well as the various instruments and decisions adopted at the international level concerning transnational crime. | Оратор выражает удовлетворение по поводу результатов двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Сальвадорской декларации, а также различных документов и решений, принятых на международном уровне по вопросу о транснациональной преступности. |