Mr. Salinas, referring to the recent reform of criminal procedure, said that the old inquisitorial system had been replaced by an open and public accusatory system. |
Г-н Салинас, касаясь недавней реформы уголовной процедуры, говорит, что старая система проведения допросов была заменена открытой системой с участием общественного обвинителя. |
Mr. SALINAS (Chile) said that considerable efforts had been made to ensure the success of the criminal procedure reform, from both a material and an institutional point of view. |
Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что в целях обеспечения успешного проведения реформы уголовно-процессуального законодательства были предприняты значительные усилия как материального, так и институционального плана. |
We were on a bus between King City and Salinas in my first run for governor, and you had a package from her. |
Мы ехали в автобусе между Кинг-Сити и Салинас, когда я первый раз баллотировался в губернаторы, в руках ты держал посылку от нее. |
Salinas is famous for its Sand Dunes, that make the Dominican Republic the country with the largest sand dunes in the Caribbean. |
Салинас также славится своими песчаными дюнами, которые делают Доминиканскую Республику страной с крупнейшими песчаными дюнами в Карибском бассейне. |
Mr. SALINAS (Chile) assured the Committee that all remaining questions would be answered in the next report of Chile. |
Г-н САЛИНАС (Чили) заверяет членов Комитета, что ответы на все оставшиеся вопросы будут представлены в следующем докладе Чили. |
Mr. SALINAS (Chile) said that there should be pre-trial chambers, trial chambers and appeals chambers. |
Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что должны быть созданы палаты предварительного производства, судебные палаты и апелляционные палаты. |
Mr. SALINAS, responding to a question regarding the application of article 6 of the Convention to torture suspects present in Chilean territory, said that no such case had arisen to date. |
Г-н САЛИНАС, отвечая на вопрос относительно применения статьи 6 Конституции к лицам, подозреваемым в применении пыток, находящимся на территории Чили, говорит, что вплоть до настоящего времени такие дела не возбуждались. |
Mr. SALINAS said that one factor that had delayed implementation of the criminal procedure reform in the Santiago metropolitan area was the need to train police officers serving an area that accounted for about 60 per cent of the country's population. |
Г-н САЛИНАС говорит, что один из факторов, объясняющих задержку в реформировании уголовно-процессуального законодательства в столичном округе Сантьяго, связан с необходимостью обеспечения подготовки полицейских, обслуживающих этот район, в котором проживает 60% населения страны. |
Mr. Salinas Burgos (Chile), commenting on the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, said that his delegation agreed with the new Special Rapporteur's desire to foster a structured debate that of work on the topic. |
Г-н Салинас Бургос (Чили), выступая с замечаниями по теме, касающейся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, говорит, что его делегация согласна с желанием нового Специального докладчика содействовать развертыванию структурированной дискуссии в отношении работы над этой темой. |
"a few miles south of Soledad, the Salinas river drops in close to the hillside - " |
"В нескольких милях к югу от Соледада, река Салинас протекает рядом с холмами"... |
Mr. SALINAS (Peru) (translated from Spanish): First of all, I would like to say that the delegation of Peru endorses the content of the statement made by the Ambassador of Ethiopia on behalf of the Group of 21. |
Г-н САЛИНАС (Перу) (перевод с испанского): Прежде всего я хотел бы сказать, что делегация Перу поддерживает содержание заявления посла Эфиопии от имени Группы 21. |
Mr. SALINAS (Chile), speaking on the subject of reforms to the Constitution, said that the Government had been trying since 1991 to change the Constitution in order to improve the status of indigenous peoples. |
Г-н САЛИНАС (Чили), говоря о поправках к Конституции, отмечает, что начиная с 1991 года правительство пытается внести изменения в Конституцию с целью улучшения статуса коренных народов. |
Mr. SALINAS, responding to the question on the ranking of international treaties, said that the issue of the incorporation of international law, particularly human rights instruments, into domestic legislation had been a matter of long-standing debate. |
Г-н САЛИНАС, отвечая на вопрос о статусе международных договоров, говорит, что дискуссия по проблеме инкорпорирования норм международного права, в частности договоров по правам человека, во внутреннее законодательство ведется уже давно. |
Mr. Salinas (Chile) said that the Guide to Practice on Reservations to Treaties complemented the rules set out in the Vienna Conventions of 1969 and 1986 and was an appropriate form for the Commission's work on the topic. |
Г-н Салинас (Чили) говорит, что Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам дополняет нормы, содержащиеся в Венских конвенциях 1969 и 1986 годов и является правильным результатом работы Комиссии по этой теме. |
I know many will find it difficult to separate the fact that I'm Carlos Salinas de Gortari's son from the fact that I'm a citizen concerned about the country's current situation. |
Я понимаю, что для многих будет сложно отделить факт, что я сын Карлоса Салинас де Гортари, от того простого факта, что я гражданин, которого заботит существующая в стране ситуация. |
Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam), Mr. PATRONAS (Greece), Ms. LADGHAM (Tunisia), Mr. SALINAS (Chile) and Mr. LEE (Republic of Korea) said that they supported the current wording of article 20. |
Г-н НГУЕН КЮИ БИНЬ (Вьетнам), г-н ПАТРОНАС (Греция), г-жа ЛАДГАМ (Тунис), г-н САЛИНАС (Чили) и г-н ЛИ (Республика Корея) выступают за сохранение статьи 20 в ее нынешней редакции. |
(b) Graciela Salinas de Salmuni (CONAE): mountain hydrology: water, snow and glaciers; |
Ь) Грасиела Салинас да Салмуни (КОНАЕ): горная гидрология: вода, снег и ледники; |
Mr. SALINAS (Chile) said that his delegation felt that the title of the article did not affect its content and that even if it was not possible to align them, there was no risk of confusion. |
Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что, по мнению его делегации, название статьи не сказывается на ее содержании и что, даже если название не будет приведено в соответствие с текстом статьи, в этом случае опасности возникновения путаницы не существует. |
Mr. Salinas Burgos (Chile), referring to the draft articles on expulsion of aliens, said that a balance must be struck between States' sovereign right to expel aliens and the obligation to respect international law, international humanitarian law and international refugee law. |
Г-н Салинас Бургос (Чили), касаясь проекта статей о высылке иностранцев, говорит, что необходимо соблюдать баланс между суверенным правом государств высылать иностранцев и обязанностью уважать международное право и международное беженское право. |
"I bet they'll take the Salinas road" |
Наверняка они идут на Салинас. |
We'll take the Salinas road |
Пойдем по дороге на Салинас. |
Her name is Paola Salinas. |
Ее зовут Паола Салинас. |
My name is Eva Salinas. |
Ж: Меня зовут Эва Салинас. |
Mr. Alejandro Enrique SALINAS RIVERA |
Г-н Алехандро Энрике САЛИНАС РИВЕРА |
Mr. Salinas Rivera (alternate) |
Г-н Салинас Ривера (заместитель) |