Английский - русский
Перевод слова Safekeeping
Вариант перевода Сохранность

Примеры в контексте "Safekeeping - Сохранность"

Все варианты переводов "Safekeeping":
Примеры: Safekeeping - Сохранность
In addition, it ensures the safekeeping of confidential witness information. Кроме того, Секция обеспечивает сохранность конфиденциальной информации, полученной от свидетелей.
The foreign representative or another person should be entrusted with their safekeeping. Их сохранность следует поручить иностранному представителю или иному лицу.
As though I would leverage my health and my daughter's safekeeping as a snare for your attention. Как будто идея поправить мое здоровье и сохранность моей дочери ловушка для твоего внимания.
The Carrier may deny to accept baggage as registered if the baggage is not placed in package ensuring its safekeeping in usual conditions of handling. Перевозчик имеет право отказать пассажиру в приеме багажа в качестве зарегистрированного, если багаж не помещен в упаковку, обеспечивающую его сохранность при обычных условиях обращения.
While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use. Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения.
Officials to whom cash advances are issued under rule 108.4 shall make use of such advances only for the purpose for which the advances were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the cash so advanced. Сотрудники, которым в соответствии с правилом 108.4 выдаются авансы наличными, используют эти авансы исключительно в целях, на которые они выдаются, и несут личную и финансовую ответственность за должное использование и сохранность полученных в качестве аванса наличных средств.
In some cases, the law subjects the signatory to a strict obligation to ensure exclusive control over the signature creation device and prevent its unauthorized use, or makes the signatory solely responsible for safekeeping the signature creation device. В некоторых случаях закон налагает на подписавшего строгое обязательство сохранять за собой эксклюзивный контроль над устройством для создания подписи и не допускать его несанкционированного использования или объявляет подписавшего единолично ответственным за сохранность устройства для создания подписи.
Let's give these to Miss Judd for safekeeping, shall we? Отдадим его Мисс Джадд на сохранность?
The obligatory authorization (card verification) during an operation at the ATM or electronic terminal is ensuring a 100% safekeeping of Your means even in cases of card loss or theft. Обязательная авторизация (проверка карты) при проведении операции через банкомат или электронный терминал обеспечивает сохранность Ваших средств даже в случае утраты карты.
Passage of the Law on the Protection of Secret Data in July represented an important step, enabling the exchange and safekeeping of classified information. Принятие в июле закона о защите секретной информации стало важным шагом, позволяющим обмениваться засекреченной информацией и обеспечивать ее сохранность.
Among other measures, a vast collection of historic photo outtakes in analog formats (slides, negatives, contact sheets and some prints) was transferred to the Archives and Records Management Service for safekeeping and preservation. В контексте этих мер чрезвычайно обширная коллекция оказавшихся неиспользованными исторических фотографий в аналоговых форматах (слайды, негативы, обзорные листы и некоторые фотографии) была передана Секции ведения архивов и документации, которая будет обеспечивать ее хранение и сохранность.
The safekeeping of nuclear material and storage conditions as well as the state of physical protection for nuclear material and facilities are guaranteed. Обеспечена сохранность ядерного материала и условия его хранения, а также состояние физической защиты ядерного материала и установок.
Officials to whom cash advances are issued shall be held personally accountable and financially liable for the proper management and safekeeping of cash so advanced and must be in a position to account for these advances at all times. Должностные лица, которым выдаются авансы наличными, несут личную и финансовую ответственность за надлежащее использование и сохранность авансированных им средств и должны быть в состоянии отчитаться за эти авансы в любое время.
The witness support and protection units of the branches of the Mechanism manage and ensure the safekeeping of confidential witness information and provide security for witnesses as required and consistent with judicial protection orders. Группы отделений Механизма по поддержке и защите свидетелей распоряжаются конфиденциальной информацией, касающейся свидетелей, и обеспечивают ее сохранность, а также безопасность свидетелей по мере необходимости и в соответствии с судебными постановлениями по защите.