| He left something with you for safekeeping, in case of trouble. | Он оставил кое-что на хранение, на случай неприятностей. |
| He gave it to me for safekeeping. | Он отдал ее мне на хранение. |
| He was sure he'd left the sketch for his symphony in his brother's safekeeping. | Людвиг был убежден, что оставил наброски новой симфонии... на хранение своему брату Каспару. |
| The Commission will arrange for the safekeeping and conservation of its records and files. | Комиссия обеспечивает безопасное хранение своих отчетов и досье. |
| Since you won't be working on this case from today, please return that important document in your safekeeping to me. | Вы больше не будете заниматься этим делом, поэтому, я прошу вас вернуть документ, который я дала вам на хранение. |
| The foreign representative or another person should be entrusted with their safekeeping. | Их сохранность следует поручить иностранному представителю или иному лицу. |
| While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use. | Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения. |
| Let's give these to Miss Judd for safekeeping, shall we? | Отдадим его Мисс Джадд на сохранность? |
| The safekeeping of nuclear material and storage conditions as well as the state of physical protection for nuclear material and facilities are guaranteed. | Обеспечена сохранность ядерного материала и условия его хранения, а также состояние физической защиты ядерного материала и установок. |
| Officials to whom cash advances are issued shall be held personally accountable and financially liable for the proper management and safekeeping of cash so advanced and must be in a position to account for these advances at all times. | Должностные лица, которым выдаются авансы наличными, несут личную и финансовую ответственность за надлежащее использование и сохранность авансированных им средств и должны быть в состоянии отчитаться за эти авансы в любое время. |
| He gave me the ring for safekeeping, and I gave it to Jack. | Он отдал мне кольцо на сохранение, а я передала его Джеку. |
| Well, technically, I relinquished my magic and put it away for safekeeping. | Ну, технически я отказалась от своей магии и положила ее на сохранение. |
| You gave it to the ship's purser for safekeeping? | Вы отдавали его корабельному казначею на сохранение? |
| It was only for safekeeping. | Все было отдано только на сохранение. |
| It was given to me by your father,... by Thrain, for safekeeping. | Это дал мне твой отец, Траин. На сохранение. |
| Currently the object is under the safekeeping of the Manager of Maintenance and Engineering of the Bermuda Department of Airport Operations. | В настоящее время объект находится на хранении у руководителя отдела технического обслуживания и инженерного обеспечения Департамента эксплуатации аэропортов Бермудских островов. |
| At RUF headquarters in Buedu, concerns have occasionally arisen that diamonds said to be held in safekeeping by President Taylor might actually have been sold. | В штаб-квартире ОРФ в Буэду время от времени высказываются опасения по поводу того, что алмазы, которые, как утверждается, находятся на хранении у президента Тейлора, на самом деле, возможно, проданы. |
| Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director. | По традиции, кристалл находится на хранении у Директора. |