The main rotor and two engines are located in the main FACI hangar for safekeeping. | Главный ротор и два двигателя были помещены на хранение в главный ангар ВВСКД. |
I'll be taking this for safekeeping. | Я возьму это на хранение. |
Under this license, the NDU exercises operational activity, namely safekeeping and servicing of securities circulation on securities accounts as well as issuers' operations as to outstanding securities. | На основании полученных лицензий НДУ осуществляет операционную деятельность, а именно, хранение и обслуживание обращения ценных бумаг на счетах в ценных бумагах и операций эмитента относительно выпущенных им ценных бумаг. |
Safekeeping, management, study, cataloging and filming of painting and calligraphy. | Надлежащее хранение, обустройство, исследование, классификация и фотографирование произведений живописи и каллиграфии. |
AND SHE'S GOT ALL YOUR MUSIC FOR SAFEKEEPING. | И вся твоя музыка отдана ей на хранение. |
While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use. | Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения. |
Officials to whom cash advances are issued under rule 108.4 shall make use of such advances only for the purpose for which the advances were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the cash so advanced. | Сотрудники, которым в соответствии с правилом 108.4 выдаются авансы наличными, используют эти авансы исключительно в целях, на которые они выдаются, и несут личную и финансовую ответственность за должное использование и сохранность полученных в качестве аванса наличных средств. |
In some cases, the law subjects the signatory to a strict obligation to ensure exclusive control over the signature creation device and prevent its unauthorized use, or makes the signatory solely responsible for safekeeping the signature creation device. | В некоторых случаях закон налагает на подписавшего строгое обязательство сохранять за собой эксклюзивный контроль над устройством для создания подписи и не допускать его несанкционированного использования или объявляет подписавшего единолично ответственным за сохранность устройства для создания подписи. |
Passage of the Law on the Protection of Secret Data in July represented an important step, enabling the exchange and safekeeping of classified information. | Принятие в июле закона о защите секретной информации стало важным шагом, позволяющим обмениваться засекреченной информацией и обеспечивать ее сохранность. |
The safekeeping of nuclear material and storage conditions as well as the state of physical protection for nuclear material and facilities are guaranteed. | Обеспечена сохранность ядерного материала и условия его хранения, а также состояние физической защиты ядерного материала и установок. |
I left it in here for safekeeping. | Я оставил это здесь на сохранение. |
He left the evidence with his kid for safekeeping. | Он оставил улики своему сыну на сохранение. |
It was only for safekeeping. | Все было отдано только на сохранение. |
I need you to hold on to some files for safekeeping. | Отправлю тебе кое-какие файлы на сохранение. |
And exactly the kind of thing I knew you'd do... which is why... I moved the real contract to Snot's for safekeeping. | Но я знал, что ты именно так и поступишь... поэтому я... отдал дарственную Сноту на сохранение. |
Currently the object is under the safekeeping of the Manager of Maintenance and Engineering of the Bermuda Department of Airport Operations. | В настоящее время объект находится на хранении у руководителя отдела технического обслуживания и инженерного обеспечения Департамента эксплуатации аэропортов Бермудских островов. |
At RUF headquarters in Buedu, concerns have occasionally arisen that diamonds said to be held in safekeeping by President Taylor might actually have been sold. | В штаб-квартире ОРФ в Буэду время от времени высказываются опасения по поводу того, что алмазы, которые, как утверждается, находятся на хранении у президента Тейлора, на самом деле, возможно, проданы. |
Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director. | По традиции, кристалл находится на хранении у Директора. |