During World War II the Dutch Crown Jewels were flown for safekeeping from The Hague to the UK and were kept in the vaults of Wolverhampton Town Hall. | Во время Второй Мировой Войны Нидерландские Королевские Регалии были доставлены на хранение из Гааги в Великобританию и хранились в сейфах Wolverhampton Town Hall. |
I don't want to die, so I'll put in my pet iguana for safekeeping. | Я не хочу умирать, так что я отдам способность своей игуане на хранение. |
Now, one source alleges he tried to buy his release with part of that treasury in Mortmaigne's safekeeping. | Потом, один источник утверждает, что он пытался выкупить свое освобождение, частью сокровища, отданного Мортмейнам на хранение. |
(c) Adequate safekeeping of deposited margin and accruals; | с) надежное хранение залоговых и начисленных сумм; |
Objects which, according to the Criminal Code, have to be seized or which may be used as evidence in criminal proceedings, shall be temporarily seized and delivered for safekeeping to the Court, or their safekeeping shall be secured in some other way. | Предметы, которые в соответствии с Уголовным кодексом подлежат изъятию или которые могут использоваться в качестве доказательств в рамках уголовного судопроизводства, временно изымаются и доставляются в суд для безопасного хранения, либо их безопасное хранение обеспечивается каким-то иным образом. |
While carrying out their tasks and while on duty, Collective Peacekeeping Forces personnel shall carry a standard weapon and shall be personally responsible for its safekeeping and for following established procedure for its use. | Персонал КМС при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и установленный порядок применения. |
In some cases, the law subjects the signatory to a strict obligation to ensure exclusive control over the signature creation device and prevent its unauthorized use, or makes the signatory solely responsible for safekeeping the signature creation device. | В некоторых случаях закон налагает на подписавшего строгое обязательство сохранять за собой эксклюзивный контроль над устройством для создания подписи и не допускать его несанкционированного использования или объявляет подписавшего единолично ответственным за сохранность устройства для создания подписи. |
The safekeeping of nuclear material and storage conditions as well as the state of physical protection for nuclear material and facilities are guaranteed. | Обеспечена сохранность ядерного материала и условия его хранения, а также состояние физической защиты ядерного материала и установок. |
Officials to whom cash advances are issued shall be held personally accountable and financially liable for the proper management and safekeeping of cash so advanced and must be in a position to account for these advances at all times. | Должностные лица, которым выдаются авансы наличными, несут личную и финансовую ответственность за надлежащее использование и сохранность авансированных им средств и должны быть в состоянии отчитаться за эти авансы в любое время. |
The witness support and protection units of the branches of the Mechanism manage and ensure the safekeeping of confidential witness information and provide security for witnesses as required and consistent with judicial protection orders. | Группы отделений Механизма по поддержке и защите свидетелей распоряжаются конфиденциальной информацией, касающейся свидетелей, и обеспечивают ее сохранность, а также безопасность свидетелей по мере необходимости и в соответствии с судебными постановлениями по защите. |
I left it in here for safekeeping. | Я оставил это здесь на сохранение. |
But Rose gave an envelope to her neighbour for safekeeping. | Но Роз отдала конверт свой соседке на сохранение. |
He left the evidence with his kid for safekeeping. | Он оставил улики своему сыну на сохранение. |
He gave me the ring for safekeeping, and I gave it to Jack. | Он отдал мне кольцо на сохранение, а я передала его Джеку. |
I gave them to a friend for safekeeping. | Отдал их другу на сохранение. |
Currently the object is under the safekeeping of the Manager of Maintenance and Engineering of the Bermuda Department of Airport Operations. | В настоящее время объект находится на хранении у руководителя отдела технического обслуживания и инженерного обеспечения Департамента эксплуатации аэропортов Бермудских островов. |
At RUF headquarters in Buedu, concerns have occasionally arisen that diamonds said to be held in safekeeping by President Taylor might actually have been sold. | В штаб-квартире ОРФ в Буэду время от времени высказываются опасения по поводу того, что алмазы, которые, как утверждается, находятся на хранении у президента Тейлора, на самом деле, возможно, проданы. |
Traditionally, its safekeeping is the responsibility of the Director. | По традиции, кристалл находится на хранении у Директора. |