| Lycus had the custom of sacrificing strangers to his father. | Царь Лик приносил в жертву чужеземцев своему отцу Аресу. |
| We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels. | Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц. |
| There is, there can be no point in sacrificing our lives. | Нет никакого смысла приносить в жертву наши жизни. |
| Sacrificing yourself to take out Ra's. | Принести себя в жертву, чтобы убить Ра'са. |
| But this would mean returning the army to the center of politics - and thus sacrificing the gains from Morsi's imposition last August of greater civilian control. | Но это будет означать возвращение армии в центр политики - и, следовательно, принесение в жертву достижений от наделения в августе прошлого года широкими полномочиями гражданских органов, осуществленного Мурси. |
| Payson, you and I both know what it's like spending years sacrificing time with the people you love to be the best at your sport. | Пэйсон, ты и я знаем, что значит тратить годы жертвуя временем, которое можно было провести с любимыми людьми, чтобы стать лучшей в своем спорте. |
| Kerrang! said, "Sacrificing none of that trademark musicianship, this is Dream Theater at their most accessible, and they lose nothing for it". | Kerrang! написали: «Не жертвуя ни одной из своих отличительных черт, это Dream Theater в их наиболее доступном виде, и они ничего не теряют.» |
| Later, additional radars and fighter direction equipment were fitted, along with more light anti-aircraft (AA) guns for self-defense, usually sacrificing torpedo tubes to make room for the new equipment, particularly the large height-finding radars of the era. | Позже на них установлены дополнительные радары и средства наведения истребителей, вместе с более мощным зенитным вооружением малого калибра для самообороны, как правило, жертвуя торпедными аппаратами, чтобы освободить место для нового вооружения, особенно для радаров обнаружения целей на больших высотах. |
| How much am I raising by sacrificing my dignity? | Сколько я соберу денег, жертвуя чувством собственного достоинства? |
| "sacrificing all for the pledge of our love." | "жертвуя собой этому ребенку - плоду нашей любви!" |
| Unless of course I learn that she was pressured into sacrificing her freedom in the name of some political alliance. | Если только не узнаю, что ее вынудили пожертвовать своей свободой во имя некоего политического союза. |
| This omission may have given currency to the notion that the price of winning the global struggle against terrorism might require sacrificing fundamental rights and freedoms. | Такое упущение, возможно, породило убеждение в том, что ради победы в глобальной борьбе с терроризмом можно пожертвовать основными правами и свободами. |
| No, sacrificing everything for her husband to become the president of the United States. | Нет, пожертвовать всем ради того, чтобы её муж стал президентом США |
| About sacrificing your life for something. | О том, чтобы пожертвовать за что-нибудь жизнью. |
| Here at the Central Command Center, there are brave soldiers who have no trouble sacrificing whatever it takes, in order to achieve peace. | Здесь, в столичной штаб-квартире, служат храбрые солдаты, готовые пожертвовать многим ради мира. |
| But sacrificing the life of an innocent child is not the answer. | Но жертвовать жизнью невинного ребенка - это не выход. |
| The way you two keep sacrificing yourselves for each other. | То, как вы двое продолжаете жертвовать собой один за другого. |
| We always do what's right for Henry, so you're not sacrificing yourself, and neither am I. | Ради Генри мы всегда поступаем правильно, поэтому ты не будешь жертвовать собой одна, и я тоже. |
| Sacrificing the interests of current generations? | Стоит ли жертвовать интересами нынешних поколений? |
| Despite its proven effectiveness, some officers, notably Captain Kenneth Adams, RCN, opposed fitting Squid to escorts because it meant sacrificing guns, which would make ships unsuitable for fleet actions. | Несмотря на свою доказанную эффективность, некоторые офицеры, в частности кэптен Кеннет Адамс (ВМС Канады), выступали против установки Squid'ов на кораблях эскорта, так как приходилось жертвовать артиллерией, делая корабли непригодными для операций флота. |
| It severed diplomatic relations with South Africa while that State was practising apartheid, sacrificing its economic interests vis-à-vis that country, where many Lebanese live. | В частности, он прервал свои дипломатические отношения с Южной Африкой, когда это государство практиковало апартеид, пожертвовав своими экономическими интересами в этой стране, где проживает большое число ливанцев. |
| While she had ultimately benefited from the programme, she had been faced with a difficult choice of either staying in Morocco and sacrificing her sons or returning to the torment of the camps. | Несмотря на то что она лично в конечном итоге выиграла от этой программы, ей пришлось сделать трудный выбор - остаться в Марокко, пожертвовав своими сыновьями, или же продолжать мучиться в лагерях. |
| You consider jumping off the bridge, in front of the trolley, thus sacrificing yourself to save the five people in danger, but you realize that you are far too light to stop the trolley. | Вы думаете о том, чтобы спрыгнуть с моста перед вагоном, тем самым пожертвовав собой для спасения этих пятерых человек в опасности, но Вы понимаете, что Вы слишком легкий, чтобы остановить вагон. |
| And you think sacrificing yourself will help me do that. | И ты думаешь, что пожертвовав собой, ты мне поможешь в этом? |
| I address the Assembly today as the Sudan approaches the international community with new momentum, having recently provided an exemplary model in choosing peace and stability, even though their price entailed sacrificing a dear part of our country's territory. | Я обращаюсь к Ассамблее в момент, когда Судан демонстрирует международному сообществу позитивную динамику, став недавно прекрасным примером благодаря сделанному выбору в пользу мира и стабильности, несмотря на то, что мы дорого заплатили за них, пожертвовав важной для нас частью территории своей страны. |
| Considering what he's sacrificing to be with you. | Учитывая то, чем он жертвует, чтобы быть с тобой. |
| He is sacrificing our troops for his own reasons. | Он жертвует нашими солдатами ради собственных амбиций. |
| Benjamin is sacrificing his own comfort to help others. | Бенджамин жертвует своим собственным комфортом, чтобы помочь другим |
| Grievous appears to be Sacrificing his transports In favor of protecting | Похоже, Гривус жертвует своими транспортными кораблями ради защиты своего флагманского корабля. |
| Sacrificing itself for the human race after defeating the devious T-1000. | Он жертвует собой, опускаясь в расплавленный металл вслед за T-1000. |
| [Narrator] Gob was especially gifted at sacrificing his body for the play. | Главным образом, Джоб жертвовал своим телом для игры. |
| I was sacrificing everything for that kiss, and nothing would stop me. | Я жертвовал всем ради поцелуя, и ничто бы не остановило меня. |
| Clark, I just... I just don't want you sacrificing your potential... because of me. | Кларк, просто я... просто я не хочу, чтобы ты жертвовал своим потенциалом... из-за меня. |
| Well, Nazir has a history of sacrificing his own people. | Известны случаи, когда Назир жертвовал своими людьми. |
| I just don't want to see you sacrificing things that are important to you in order to take care of a girl. Well, I'm not. | Я просто не хочу, чтобы ты жертвовал тем, что важно для тебя, ради заботы о девушке. |
| But sacrificing the Big Three automakers will accomplish nothing while risking a tragic economic depression. | Но принесение в жертву "большой тройки" автопроизводителей не даст ничего для выхода из трагической экономической депрессии. |
| Did being the most luminous object in the galaxy justify sacrificing all earthly cares? | Разве быть самой яркой звездой в галактике - оправдывает принесение в жертву всего земного? |
| We have images on wall paintings, on vases and in sculptures that show people letting their own blood and sacrificing other people. | у Нас есть изображения на настенной живописи, на вазах и в скульптура, которые показывают людям, позволяющим их собственной крови и принесение в жертву другими людьми. |
| But this would mean returning the army to the center of politics - and thus sacrificing the gains from Morsi's imposition last August of greater civilian control. | Но это будет означать возвращение армии в центр политики - и, следовательно, принесение в жертву достижений от наделения в августе прошлого года широкими полномочиями гражданских органов, осуществленного Мурси. |
| To quote the text prepared for the President's address at the opening of this session, we "cannot accept, under any circumstance, proposals for mandatory emissions reduction targets that take for granted sacrificing the homelands of entire peoples". | Я хотел бы привести цитату из подготовленного текста выступления Председателя на открытии нынешней сессии: «Мы не можем принять ни при каких обстоятельствах предложения об обязательных показателях сокращения выбросов газов, которые как само собой разумеющееся предполагают принесение в жертву родин целых народов». |
| All we're doing is sacrificing a little frozen yogurt - for our new best friend. | Все, что мы делаем, это жертвуем небольшой частью замороженного йогурта для нашего нового лучшего друга. |
| What we're all sacrificing every day while you and the Sheriff play out your little war games. | То, чем мы жертвуем каждый день, пока вы с шерифом играете в свою войнушку. |
| We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable. | Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное. |
| We're creating insurance, reducing the risk to our planet and to our economy, and at the same time, in the short term, we're not sacrificing performance. | Создаём страховку, сокращая риски для планеты и экономики, и в то же время в краткосрочной перспективе не жертвуем производительностью. |
| We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable. | Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное. |
| You're sacrificing yourself to protect them. | Ты жертвуешь собой, выгораживая их. |
| You... haven't lived enough to realize... what you are sacrificing. | Ты еще мало жил, чтобы понять чем жертвуешь. |
| You often felt that you were sacrificing your true identity. | Ты часто чувствуешь, что жертвуешь свою настоящую личность. |
| You're sacrificing everything for you art, And I thank you for that. | Ты жертвуешь всем ради своего искусства, и я благодарен тебе за это. |
| You're sacrificing him, you're sacrificing your friend's life. | Ты жертвуешь им, ты жертвуешь жизнью своего друга. |
| Well, thank you for yet again sacrificing your precious time for me. | Что ж, спасибо тебе ещё раз, что пожертвовал своим драгоценным временем на меня. |
| Sacrificing Jennifer to open that door? | Пожертвовал Дженнифер, чтобы открыть портал? |
| You are sacrificing the living for the dead. | Ты пожертвовал живыми ради мёртвого. |
| My uncle's doing 25-to-life for sacrificing his son. | Моего дядю посадили на 25 лет за то что он пожертвовал своим сыном. |
| A flashback in the third series of Torchwood shows Captain Jack sacrificing twelve children to aliens in order to save millions of lives. | В третьем сезоне сериала, Джек вспоминает, как пожертвовал инопланетянам двенадцать детей-сирот, чтобы спасти миллионы жизней. |