| In some cultures, it's considered almost a sacrament. | В некоторых культурах, это считается чуть ли не таинство. | 
| You have written that the magic of nature is the only sacrament is the only mystery. | Вы писали, что магия природы - это единственное таинство единственная загадка. | 
| The sacrament of Confirmation will help you in this. | И в этом вам поможет таинство конфирмации. | 
| Peter and I have yet to perform the holy sacrament of confession. | Питеру и мне еще предстоит пройти священное таинство исповеди. | 
| Nowadays it is particularly necessary to rediscover the sacrament of Confirmation and its important place in our spiritual growth. | Сегодня особенно важно вновь открыть таинство Миропомазания и восстановить его значение для нашего духовного роста. | 
| I repeat to you that it is a sacrament. | Я повторяю, брак - это таинство. | 
| The only sacrament he can perform is baptism. | Единственное таинство, что он может свершить это крещение. | 
| Marriage isn't regarded as a sacrament in the Church of Scotland. | В шотландской церкви брак не рассматривается как таинство. | 
| I'm here to offer you the sacrament of confession. | Я здесь, чтобы предложить вам таинство исповеди. | 
| It's a modern sacrament and as long as that's true | Это современное таинство и раз уж так обстоят дела | 
| Marriage is a holy sacrament between a man and a woman! | Свадьба это святое таинство между мужчиной и женщиной! | 
| I thought about breaking the sacrament, reporting what he'd told me, but I knew they'd just transfer him... that he'd find another Brian. | Я подумывал нарушить таинство, рассказать о том, что он сделал, но я знал, они просто переведут его... что он найдет другого Брайана. | 
| What is a sacrament, and how many are there? | А что такое таинство и сколько их всего? | 
| Do you really want to go in front of the board of review And attack the sacrament of holy matrimony? | вы действительно хотите выступить перед Комиссией совершить нападки на таинство брака? | 
| In response, a committee headed by the Tuscan lawyer Bernardo Tanucci in Naples concluded that papal investiture was not necessary because the crowning of a king could not be considered a sacrament. | В ответ совет в Неаполе, возглавляемый тосканским юристом Бернардо Тануччи, заключил, что папская инвеститура не является необходимой, так как коронация не может рассматриваться как таинство. | 
| But where is written that if the husband doesn't want... the sacrament is annulled? | Но где написано, что если муж не хочет, то таинство аннулируется? | 
| Well, if you'll allow me, because I think what you do is more of a show than a sacrament, and I don't think it's quite right for my congregation. | Ну, если вы позволите, мне кажется, то, что вы делаете, - это больше шоу, нежели священное таинство, и я думаю, это не совсем подходит для моих прихожан. | 
| Briefly these were: belief in a messianic prophecy, use of psychedelic drugs as sacrament, a perception of reality as multi-layered and semi-subjective, and adherence to the principles of at least one of the world's major religions. | Кратко они таковы: вера в мессианское пророчество, использование психоделических наркотиков как таинство, восприятие реальности как многоуровневой и полу-субъективной, и соблюдение принципов, по крайней мере, как одна из мировых религий. | 
| Instead it appears the building was indeed constructed for the purpose of baptism, a sacrament which was previously administered in the River Clain, which runs about a few hundred metres away. | Вместо этого, похоже, что здание в действительности было построено для крещения, таинство которого до этого отправляли в реке Клэн, которая протекает в ста метрах отсюда. | 
| Sacrament of Penance, like I told you. | Таинство Покаяния, как я тебе говорил. | 
| Marriage is a sacrament. | Брак, синьор Альфио, - таинство. | 
| And Baptism is a sacrament. | А крещение - святое таинство. | 
| Only the sacrament of marriage will contain it. | Только таинство брака сдержит ее. | 
| Behold... The blood sacrament of the master. | Узри... кровавое таинство господина. | 
| It was confession, a sacrament. | Это была исповедь, таинство. |