I like that place in rye. |
Мне нравится то местечко в Рае. |
We're now in practice in Rye in our own hospital together. |
У нас сейчас практика в Рае, в собственной больнице. |
I remember every word of our conversation in Rye, letting me think Sylvia had gone abroad to look after her mother. |
Я слово в слово помню наш разговор в Рае, когда ты внушил мне, что Сильвия уехала за границу, чтобы заботиться о матери. |
(c) Convening of the UNDP Global Meeting of Senior Staff in Rye (March 21-251994); |
с) созыв глобального совещания старших сотрудников ПРООН в Рае (21-25 марта 1994 года); |
At the UNDP Global Meeting held at Rye, New York, from 21 to 25 March 1994, the importance of these efforts was stressed by the Secretary-General, who reiterated the importance of strengthening the resident coordinator system in accordance with General Assembly resolution 47/199. |
На глобальном совещании ПРООН, состоявшемся 21-25 марта 1994 года в Рае, Нью-Йорк, Генеральный секретарь подчеркнул важное значение этих усилий и вновь заявил о важности укрепления системы координаторов-резидентов в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи. |
Thought that about Rye. |
Подумай это о Рае. |
But I did meet Mr Tietjens last year in Rye. I haven't seen him since. |
Почти не знакома, но я встречала Мистера Тидженса в прошлом году в Рае. |
The measures envisaged resulted from the work of an internal task force which benefited further from discussion at Rye. |
Предусмотренные меры вытекают из результатов работы внутренней целевой группы, которая в своей деятельности опиралась на итоги обсуждения на совещании в Рае. |
No sentiment emerged stronger at Rye than the importance attached to UNDP's playing its full role in the United Nations family. |
На совещании в Рае наиболее последовательно прослеживалось стремление участников обеспечить всестороннюю роль ПРООН в семье Организации Объединенных Наций. |