I understand that rumour was popular in certain circles. |
В моем понимании, этот слух был популярен в определенных кругах. |
The rumour had been denied by the Public Security Police. |
Этот слух был опровергнут полицией общественной безопасности. |
This rumour was also denied by Valentina Matusevich. |
Этот слух опровергла и Валентина Матусевич. |
Suppose for a second that the rumour is true. |
Предположи на секунду, что этот слух верен. |
It's not like I started the rumour. |
Это ведь не я пустила слух. |
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine. |
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке. |
This morning, that was a rumour. |
Еще утром это был лишь слух. |
I want to know who started the rumour, who you heard it from. |
Я хочу знать, кто пустил этот слух, от кого вы его услышали. |
I even started a rumour about myself once. |
Однажды я сам запустил слух о себе. |
I fear, your Grace, it is more than just a rumour. |
Боюсь, Ваша Милость, это не слух. |
Course, there's a rumour some THING else might be responsible. |
Конечно, ходит слух, что кто-то или ЧТО-то иное может быть ответственно. |
If there is any scandal, any rumour of public ignominy the pope may refuse. |
Если случится какой-нибудь скандал, какой-нибудь слух о публичном постыдном поведении, Папа может отказать. |
You've probably heard the rumour that I only got this job because I slept with my boss. |
Скорее всего, ты слышал слух, что я получил работу только потому, что спал с начальницей. |
In the morning there was a rumour that German tanks were just over the hill. |
Утром прошел слух, что немецкие танки пересекли холм. |
I was thinking about it again last night... and if this rumour's true... it might explain a few things. |
Я снова думал об этом прошлой ночью, и если этот слух - правда, многое можно объяснить. |
Anyway, I've gathered you all here today 'cause I... I want you to spread a rumour for me. |
В общем, я собрал вас здесь, потому что я... хочу, чтобы вы распространили слух обо мне. |
There was a rumour you'd been replaced by a replicant. |
Был просто слух, что вас похитили и заменили копией. |
That's nothing but a rumour. |
Это не более, чем слух. |
Even though newspapers shape nothing more than rumours in written form, once a rumour is legitimized in print it is perceived as the truth by a certain part of the population. |
Даже если газеты всего лишь распространяют слухи в печатном виде, как только слух обретает печатную форму, он воспринимается определенной частью населения как истина. |
Any idea where that rumour might have come from, Arlo? |
Есть догадка, откуда взялся этот слух, Арло? |
In it Adrian recounts a rumour that had reached him: Offa had reportedly proposed to Charlemagne that Adrian should be deposed, and replaced by a Frankish pope. |
В этом письме Адриан пересказывает слух, который достиг его: якобы Оффа по сообщениям предложил Карлу Великому, чтобы Адриан был свергнут, и заменён римским папой франкского происхождения. |
However, on 24 January 1996, newspapers named Diana as the source of an untrue rumour circulated in November and December 1995 that Legge-Bourke had become pregnant by Charles and had had an abortion. |
Тем не менее, 24 января 1996 года газеты, указав в качестве источника Диану, распространили недостоверный слух от ноября и декабря 1995 года о том, что Тигги забеременела от Чарльза и сделала аборт. |
After the conclusion of the Safeguards Agreement between the DPRK and the IAEA, the United States spread the rumour about "suspected nuclear activities" in the DPRK's graphite-moderated reactor and its related facilities, sparking a "nuclear crisis". |
После заключения Соглашения о гарантиях между КНДР и МАГАТЭ Соединенные Штаты распространили слух о «подозрительной деятельности в ядерной области» на графитовом ядерном реакторе КНДР и связанных с ним объектах, вызвав таким образом «ядерный кризис». |
Can you confirm this rumour? |
Вы можете подтвердить этот слух? |
You remember the rumour that |
Вы помните слух, что |