| I fear, your Grace, it is more than just a rumour. | Боюсь, Ваша Милость, это не слух. |
| That rumour, along with most information about us... is based on disinformation. | Этот слух, как и многая другая информация о нас... сплошная ложь. |
| There's a rumour running around Vienna that you've taken one of your patients as a mistress. | В Вене прошёл слух, что вы взяли в любовницы одну из ваших пациенток. |
| What's this rumour I hear about you and Town Hall? | Слух прошел, что ты устроился в мэрию. |
| In the 1920s a rumour developed that a second copy of the stamp had been discovered by then owner, Arthur Hind, who quietly purchased the supposed second copy to subsequently destroy it. | В 1920-е годы распространился неподтверждённый слух об обнаружении второго экземпляра марки и о том, что тогдашний владелец марки Артур Хинд выкупил его, не афишируя сделку, и уничтожил. |
| At least that is the rumour. | По крайней мере, по слухам. |
| The rumour was they had an affair, and she tried to break it off. | По слухам, у них был роман, и она хотела порвать с ним. |
| Expelled from the only life he had ever known, rumour had it that Gabriel Cochrane took with him only two things. | Лишенный всего, чем он жил, Габриэль Кокрэйн, по слухам, взял с собой только две вещи: |
| Rumour was they'd disappeared to America. | По слухам, они отправились в Америку. |
| Rumour is, they have close ties with politicians, high level government official, and even criminal organizations. | По слухам, у них тесные связи с политиками, высокопоставленными чиновниками и даже с криминальными организациями. |