I understand that rumour was popular in certain circles. | В моем понимании, этот слух был популярен в определенных кругах. |
This morning, that was a rumour. | Еще утром это был лишь слух. |
I fear, your Grace, it is more than just a rumour. | Боюсь, Ваша Милость, это не слух. |
In 1975, Life magazine featured the famous photo in a picture book, and wrote in the caption, "It has been said that this is staged, but it is evident from various points that this is no more than a fabricated rumour." | В 1975 году журнал Life опубликовал фотографию с подписью: «Говорят, что это постановка, но с разных точек зрения очевидно, что это не более чем сфабрикованный слух». |
I mean it might be true that there's a rumour, but that rumour is not true. | В смысле, правда, что это слух, но слух не обоснован. |
Rumour is, he got into town last night. | По слухам прибыл в город вчера. |
Rumour was they'd disappeared to America. | По слухам, они отправились в Америку. |
Rumour is the King has moved from Mary Boleyn to her flat-chested sister. | По слухам, король переключился с Марии Болейн на ее плоскогрудую сестрицу. |
And by rumour or personal knowledge, those girls know that the school principal or local policeman might, themselves, have taken their cut out of those payments. | По слухам или из своего личного опыта эти девочки знают, что директор школы или участковый полицейский, возможно, получили из этой компенсации свою долю. |
The Special Rapporteur and the Consultant travelled to the villages where rumour had it that there had been mass shootings and clandestine burials, but these were denied by the local civilian population. | Специальный докладчик и консультант посетили населенные пункты, где, по слухам, были произведены массовые расстрелы и сделаны тайные захоронения, но местные жители опровергли эти заявления. |