| This rumour was also denied by Valentina Matusevich. | Этот слух опровергла и Валентина Матусевич. |
| Buckingham is spreading a rumour that the Princes in the Tower are dead. | Бекингем распускает слух, будто принцы были убиты. |
| I would be risking my head of intelligence on nothing more than a rumour that the Rocha fort is the centre of Calvet's storage system. | Я рискну своим главой разведки за какой-то слух, что форт Роха - центр системы складов Калве. |
| Not! It is a rumour... | Это слух, который ходит повсюду. |
| His attitude was also influenced by the rumour that Tromp had remarked that Spragge had in future better let his wife command his squadron, who no doubt were well qualified for it, given her background. | На такое отношение также повлиял слух о том, что Тромп заметил, что Спрэггу впредь лучше позволить командовать эскадрой своей жене, которая, без сомнения, хорошо подготовлена к этому, учитывая её происхождение. |
| Ashley Cowgill's up for Judge in Chambers bail this week and the rumour is he's going to get it. | На этой неделе будет слушание об освобождении Эшли Каугилла под залог, и, по слухам, его отпустят. |
| Expelled from the only life he had ever known, rumour had it that Gabriel Cochrane took with him only two things. | Лишенный всего, чем он жил, Габриэль Кокрэйн, по слухам, взял с собой только две вещи: |
| Rumour is, he got into town last night. | По слухам прибыл в город вчера. |
| Rumour was they'd disappeared to America. | По слухам, они отправились в Америку. |
| Rumour is, they have close ties with politicians, high level government official, and even criminal organizations. | По слухам, у них тесные связи с политиками, высокопоставленными чиновниками и даже с криминальными организациями. |