Suppose for a second that the rumour is true. | Предположи на секунду, что этот слух верен. |
I was thinking about it again last night... and if this rumour's true... it might explain a few things. | Я снова думал об этом прошлой ночью, и если этот слух - правда, многое можно объяснить. |
I mean it might be true that there's a rumour, but that rumour is not true. | В смысле, правда, что это слух, но слух не обоснован. |
There was a rumour that the Earl had bought her from a previous lover, Lord Coleraine, for £13,000. | В обществе ходил слух, что граф купил любовь Елизаветы у её предыдущего любовника, Джона Колрейна, за 13000 фунтов стерлингов. |
There's a rumour running around Vienna that you've taken one of your patients as a mistress. | В Вене прошёл слух, что вы взяли в любовницы одну из ваших пациенток. |
Ashley Cowgill's up for Judge in Chambers bail this week and the rumour is he's going to get it. | На этой неделе будет слушание об освобождении Эшли Каугилла под залог, и, по слухам, его отпустят. |
Expelled from the only life he had ever known, rumour had it that Gabriel Cochrane took with him only two things. | Лишенный всего, чем он жил, Габриэль Кокрэйн, по слухам, взял с собой только две вещи: |
Rumour is, he got into town last night. | По слухам прибыл в город вчера. |
Rumour was they'd disappeared to America. | По слухам, они отправились в Америку. |
Rumour is, they have close ties with politicians, high level government official, and even criminal organizations. | По слухам, у них тесные связи с политиками, высокопоставленными чиновниками и даже с криминальными организациями. |