| Sows that are tethered and stalled exhibited more stereotypies like licking and rubbing than sows that are in groups outdoors. | Свиноматки, которые привязаны и находятся в стойле, демонстрируют больше стереотипий, таких как вылизывание и трение, чем свиноматки, которые находятся в группах на открытом воздухе. |
| Rubbing one's eyes can irritate them further, so should be avoided. | Трение глаз может привести к еще большему раздражению, поэтому его следует избегать. |
| Tyre rubbing against other components. | Трение шины с другими элементами. |
| Abrasion/abra·sion/ 1. a rubbing or scraping off through unusual or abnormal action; see also planing. | n. 1. стирание, трение, истирание 2. ссадина, механическое повреждение поверхности вследствие трения; abrasion on one's knee - ссадина на колене 3. геол. |
| The technical result is to simplify the process of inserting the socket body into a base; to prevent rotation of the socket body relative to the base; to prevent rubbing of the body cavities by the base contact. | Технический результат: упрощается процесс вставки корпуса розетки в основание; исключается вращение корпуса розетки относительно основания; исключается трение гнезд корпуса о контакты основания. |
| He tucked the handkerchief in, and began rubbing his arm to bring out a vein. | Он затянул платок и принялся тереть руку, чтобы выступила вена. |
| She grabbed my thing and began rubbing it against her | Она схватила моего дружка и начала тереть его об себя. |
| And stop rubbing' those eyes. | И хватит тереть глаза. |
| And then I started rubbing, very very gently, till some of the edges were quite square. | А затем я начал тереть, очень-очень нежно, до тех пор, пока некоторые из углов не стали квадратными. |
| There'll be nothing left of that if you keep rubbing it. | Если ты будешь ее долго тереть, от нее ничего не останется. |
| He is tired, he's rubbing his eyes. | О, он устал. Трет глаза. |
| Gross. Why is she rubbing herself like that? | Кошмар, почему она себя так трет? |
| Why is that woman rubbing your shoulders? | Почему эта женщина трет тебе плечи? |
| A still confused Homer goes home, where a picture of Marge causes a flashback of her pleading Homer to stop, and then rubbing her eye in pain. | Окончательно запутанный, Гомер идёт домой, где фотография жены вызывает очередное воспоминание - Мардж умоляет Гомера остановиться, а затем трет глаз и морщится от боли. |
| He spends every spare second rubbing that tin sword of his... like it's some magic lantern. | Все свободное время трет свою железяку, будто это волшебная лампа. |
| He's always rubbing his head a lot and moaning. | Он всегда потирает голову и стонет. |
| He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back. | Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает. |
| I mean, she's not even aware that she's rubbing her tummy. | Я имею ввиду, что она даже не замечает как потирает свой животик. |
| It cries, chirr, chirr, rubbing its eyes | Она кричит, чир-чир, и потирает глаза |
| The man you know as Colonel Ross is on the other planet standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb who's sitting in an identical chair rubbing his hands together at this exact moment. | Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте. |
| I, too am crying... rubbing my wings | И я тоже кричу потирая своими крыльями |
| Rubbing her belly until the baby confesses? | Потирая ее живот, пока ребенок не признается? |
| They are rubbing her wrists with cologne. | Они потирая запястья с Кельном. |
| by gently rubbing his stomach. | нежно потирая его живот. |
| Now, you stay in the prearranged safe zone and you signal distress or threat by... Rubbing the back of my head three times with my left hand. | Оставайся в предусмотренной зоне безопасности и подай сигнал о беде или угрозе... потирая затылок три раза левой рукой. |
| So then he tried rubbing me somewhere else. | Тогда он попытался потереть мне в другом месте. |
| Would you mind rubbing them for a minute? | Ты не возражаешь потереть их минутку? |
| Try rubbing them together. | Слушай. Попробуй потереть их друг об друга. |
| Rubbing, dabbing, soda water. | Потереть, намазать содой. |
| Have you tried rubbing ice on her gums? | Ты пробовала льдом ей десны потереть? |
| And they start rubbing each other, aren't they? | При этом они трутся друг о дружку, вот. |
| With all these guys rubbing up against us by accident? | Несмотря на всех этих парней, что случайно трутся около нас? |
| Rainbow runners (Elagatis bipinnulata) have been observed rubbing against grey reef sharks, using the sharks' rough skin to scrape off parasites. | Есть наблюдения за тем, как элагаты (Elagatis bipinnulata) трутся о белопёрых серых акул, используя их грубую кожу, чтобы очиститься от паразитов. |
| Why are you rubbing your fingers through my mother's hair? | Почему вы трешь пальцами по волосам моей матери? |
| Whose back you been rubbing, Ray? | Кому трешь спинку ты, Рэй? |
| Why are you rubbing on the phone? | Почему ты трешь телефон пальцами? |
| Why are you rubbing on the phone? | Почему ты трешь пальцами по телефону? |
| You've been rubbing your palms together like you're trying to start a fire. | Всё время потираешь ладошки, как будто пытаешься добыть огонь. |
| The one you keep rubbing every time you get nervous. | Те, которые ты потираешь, когда нервничаешь. |
| Because if I do, I'll see you putting your hand on your back, and rubbing your belly, and huffing and puffing when you bend over. | Потому что если я это сделаю, я увижу, что ты кладешь руки на спину, потираешь живот, кряхтишь и пыхтишь, когда наклоняешься. |
| Why are you rubbing your hands together? | Почему ты потираешь руки? |
| He rubbing our face in the dollar... excuse me. | Он тычет нам в нос доллар... прошу прощения. |
| He's rubbing my son's defeat in his face. | Он тычет моему сыну в лицо его же поражением. |
| Always rubbing our faces in the fact that he knows the first 300 digits of pi. | Постоянно тычет нам в лицо тем, что он знает первые 300 цифр числа Пи. |
| Guy's so desperate, he's been rubbing himself around on the couch like a cat. | Парень так отчаялся, что начал тереться о диван, как кошка. |
| Would you stop rubbing up against my leg, Zack? | Не перестанешь ли ты тереться об мои ноги, Зак? |
| All right, but don't come rubbing up against me in the middle of the night. | Хорошо, только не надо тереться об меня посреди ночи |
| She starts rubbing up against me. | Она начала тереться об меня. |
| You, stop rubbing me. | Хватит тереться об меня. |
| No, look how she walks around my house, rubbing her scent on everything. | Нет, посмотри как она ходит по моему дому, трётся обо всё. |
| Your leg is rubbing up against mine. | Твоя нога трётся об мою. |
| And why are we even talking about that When karma's out there rubbing against wade Like a genie might pop out. | И почему мы говорим про неё, когда Карма трётся об Уэйда так, будто пытается джина вызвать. |
| And her foot is rubbing it right now. | И её нога сейчас трётся об него. |
| And I'm rubbing it for you, Heather. | И я потираю его для тебя, Хизер. |
| I'm rubbing it and it feels so good. | Я потираю его и мне так хорошо. |
| And I'm rubbing it for you, it feels so good. | И я потираю его для тебя, так замечательно. |
| I'm actually rubbing my back. | Я на самом деле потираю спину. |