The DJ team Fevarus & Divine working hard in Rostock and surroundings are well known and have already rocked so many trendy club. | Команда Fevarus & DJ Божественная работает в Ростоке и окрестностях, хорошо известны и уже много волна модный клуб. |
Later, working in Rostock, Igor V. Komarov changed the direction of his research and got interested in homogenous asymmetric catalysis. | Позже, работая в Ростоке, Игорь Владимирович сменил тему научных исследований и заинтересовался асимметричным гомогенным катализом. |
The draft Encoding Guide was then presented to the seventeenth meeting of the Committee on Maritime Information Systems of the International Hydrographical Organization, which was held at the same time in Rostock. | Затем проект Руководства по кодированию был представлен к семнадцатому совещанию Комитета по морским информационным системам Международной гидрографической организации, которое состоялось в то же время в Ростоке. |
The Chairman said that following an invitation by the German authorities, an Extended Bureau meeting would be held in Rostock from 24 to 27 October 2005. | Председатель сообщил, что по приглашению властей Германии совещание Бюро расширенного состава будет проведено 24-27 октября 2005 года в Ростоке. |
At Breslau (the present-day Wrocław in Poland), Leipzig, Rostock, and Frankfurt am Main, Neumann studied law and earned a doctorate in 1923 with a thesis on method in the theory of punishment. | В Бреслау (современный Вроцлав в Польше), Лейпциге, Ростоке, Франкфурт-на-Майне, Нейман изучал юриспруденцию и получил степень доктора наук по юриспруденции в 1923 году. |
This is the House Djs Fevarus & Divine - House music DJ team Cordless Delay Rostock Blog Archives for July 2009. | Это ди-джеев Fevarus Дом и Божественного - Дом музыки DJ команды Беспроводные Задержка Росток архивы блога за Июль 2009. |
Crossing the Warnow in Rostock (B 103) | Туннель в Варнове, Росток (В 103) |
Cordless Radio Rostock - House Radio DJ Application, Presentation & Fanvideo! | Беспроводные Радио Росток - Дом Радио DJ применения, презентации и Fanvideo! |
Other cities and towns with over 1 million nights per year are Rostock, Hannover, Bremen, Cuxhaven, Bonn, Freiburg, Münster, Lübeck, Wiesbaden, Essen and Regensburg. | Городами с менее чем 1 млн ночёвок в год являются Ганновер, Росток, Бремен, Куксхафен, Бонн, Фрайбург, Мюнстер, Любек и Эссен. |
Cordless Radio Rostock, Rostock our house/ electro radio station. | Беспроводные Радио Росток, Росток наш дом/ электро радиостанции. |
The applicant of the implemented Project is Rostock University (Germany). | Заявитель рзработанного проекта - университет Ростока (Германия). |
The library and his house were destroyed during the British bombing of Rostock in 1942. | Однако и дом, и библиотека были уничтожены во время британской бомбардировки Ростока в 1942 году. |
When Americans caught Koch around Rostock in 1945, | Когда американцы поймали Коха около Ростока в 1945 году, |
The AGC and AGTC Agreements provide that railway lines E 530 and C-E 530 link Nykobing-Gedser (Denmark) with a ferry link to Rostock (Germany). | Соглашения СМЖЛ и СЛКП предусматривают, что железнодорожные линии Е 530 и С-Е 530 соединяют маршрут Нюкёбинг - Гедсер (Дания) с паромной переправой до Ростока (Германия). |
10.30 Meeting with Mr. Danke, Deputy Mayor of the Hanseatic City of Rostock and Senator for Youth, Health and Social Affairs, as well as Mr. Richter, Commissioner for Foreigners of the Hanseatic City of Rostock | 10 час. 30 мин. Встреча с г-ном Данке, заместителем мэра ганзейского города Ростока и председателем Комиссии по делам молодежи, здравоохранению и социальным делам, а также с г-ном Рихтером, Уполномоченным по делам иностранных граждан ганзейского города Ростока |
It is therefore proposed to consider deletion of E 530 and C-E 530 on the Danish side between Nykbing and Gedser as well as the rail ferry link between Gedser and Rostock. | Поэтому предлагается исключить линии Е-530 и СЕ 530 с датской стороны между Нюкёбингом и Гедсером, а также железнодорожное паромное соединение между Гедсером и Ростоком. |
This caused tensions with the Hanseatic cities of Rostock and Wismar that were trying to achieve a more independent position. | На этой почве он поссорился с двумя ганзейскими городами Ростоком и Висмаром, всегда стремившимися к большей самостоятельности. |
Similarly there exists no rail ferry link between Gedser and Rostock and there are neither rail cargo handling facilities in the port of Gedser nor rail tracks in the port of Rostock. | Аналогичным образом не существует железнодорожного паромного соединения между Гедсером и Ростоком, при этом ни в порту Гедсер нет средств обработки железнодорожных грузов, ни в порту Росток нет железнодорожных путей. |
In 1989 he moved to the University of Rostock, where he was Professor until 1993. | В 1989 году он перешёл в Ростокский университет, где был профессором до 1993 года. |
The representative of Germany reported that the Rostock Trade Point had been inaugurated on 1 March 1994. | Представитель Германии сообщил, что 1 марта 1994 года был открыт Ростокский центр по вопросам торговли. |
Universities of Klaipeda, Kaliningrad, Greifswald and Rostock, museums of Klaipeda, Kaliningrad and Gdansk, settlements situated near lagoons, institutions of Neringa, Silute, Zelenogradsk, Stutov, Polis and Volyne were invited to take part in the Project. | Сотрудничать в проекте приглашены Клайпедский, Калининградский, Грейфсвальдский и Ростокский университеты, Клайпедский, Калининградский и Гданьский музеи, учреждения соседствующих с лагунами населенных пунктов Неринги, Шилуте, Зеленоградска, Штутова, Полис, Волыни. |
The specialists of information and communications technologies in Klaipeda and Rostock Universities paid special attention to interdisciplinary scientific cooperation. | Специалисты в области информации и коммуникации Ростокского и Клайпедского университетов уделяют особое внимание междисциплинарному научному сотрудничеству. |
In 1884 he became a lecturer in Bonn, afterwards being appointed professor of classical philology at the University of Rostock (1887). | В 1884 году стал преподавателем в Бонне, а затем был назначен профессором классической филологии в Ростокского университета (1887 год). |
From 1968, he was head dramaturg at the Volkstheater in Rostock and later at the East German Television in Berlin. | В 1968 году был назначен главным драматургом Ростокского народного театра, позднее перешёл на работу на телевидение ГДР в Берлине. |
He met the end of World War II in the French Occupation Zone, cut off the Rostock University, which was located in the Soviet Zone, and thus left without any source of income. | Конец Второй мировой войны он встретил во французской зоне оккупации, отрезанный от Ростокского университета, который находился в советской зоне, и таким образом остался без средств к существованию. |
Although he got the honorary doctor title from the university of Rostock the postwar-period was dominated by time-consuming teaching duties and extensive administrative work. | Хотя он получил звание почетного доктора Ростокского университета, в послевоенный период в его работе преобладали трудоемкие учебные обязанности и большая административная нагрузка. |
The human remains were analysed at Rostock University. | Найденные кости были исследованы в Ростокском университете. |
The Albrecht Kossel Institute for Neuroregeneration at the University of Rostock is named in his honor. | Институт нейрорегенерации им. Альбрехта Косселя в Ростокском университете назван в его честь. |
He completed his studies at University of Rostock, and passed his German medical license exam in 1877. | Он завершил обучение в Ростокском университете и получил диплом по медицине в 1877 году. |
Gerlach is cited as being at the University of Frankfurt am Main and Stern is cited as being at the University of Rostock. | Герлах упоминается как работающий во Франкфуртском университете, а Штерн - в Ростокском университете. |