| Roch Wamytan (FLNKS) | Рош Вамитан (НСФОК) |
| Page 3 10. The round table on water was chaired by Mr. Philippe Roch. | На заседании "за круглым столом" по вопросам водоснабжения председательствовал г-н Филипп Рош. |
| Provided that this option is not exercised, the Government is deemed complete. Roch Wamytan was elected President of Congress on 1 April 2011, the first pro-independence leader to hold the position. | Если они не используют эту возможность, правительство рассматривается как полнофункциональное. 1 апреля 2011 года председателем Конгресса был избран Рош Вамитан, ставший первым занявшим эту должность политическим лидером, который выступает за независимость. |
| Mr. Roch recused himself from serving as President during the consideration of the item, and Ms. Teriosina, Vice-President of the Conference, chaired the meeting in his stead. | Г-н Рош на время рассмотрения этого пункта снял с себя полномочия Председателя, и г-жа Териосина, заместитель Председателя Конференции, взяла на себя функции Председателя совещания. |
| Mr. Roch, Mr. Ayvazian, Mr. Persányi and Mr. Duca addressed the Meeting. | Перед участниками совместной специальной сессии выступили г-н Рош, г-н Айвазян, г-н Першани и г-н Дука. |
| In a further political development, in a February 2001 press release, entitled "Destabilization in Kanaky/New Caledonia", Roch Wamytan accused the French State of wishing to perpetuate its domination over New Caledonia by using a strategy to neutralize the pro-independence party: | Следующим политическим событием стал тот факт, что в феврале 2001 года в пресс-релизе, озаглавленном «Дестабилизация на территории канаков/Новой Каледонии» Рош Вамитан обвинил французское государство в стремлении закрепить свое господство в Новой Каледонии путем стратегии нейтрализации партии, выступающей за независимость: |
| The session was chaired by Mr. Philippe Roch (Switzerland), State Secretary for Environment, Transport, Energy and Communications. | На сессии председательствовал федеральный советник, министр окружающей среды, транспорта, энергетики и связи Швейцарии г-н Филипи Рош. |
| This text had been prepared in the light of consultations by the co-facilitators who had assisted him on this issue (Mr. Valli Moosa (South Africa) and Mr. Philippe Roch (Switzerland)). | Этот текст был подготовлен с учетом консультаций, организованных координаторами, которые оказывали ему в этом содействие (г-н Вали Муса (Южная Африка) и г-н Филлип Рош (Швейцария). |